Kwa maudhui

Dudas o errores en el curso de esperanto

ya gmolleda, 27 Agosti 2016

Ujumbe: 27

Lugha: Español

gmolleda (Wasifu wa mtumiaji) 27 Agosti 2016 2:54:58 alasiri

Bonan tagon!

Pregunta 1: http://lernu.net/kurso/nakamura/9/18
En el curso de lernu, en el tema 9, sección 18, al final de todo aparece:
" Ĉu vi estas preta por vojaĝi al Hispanujo? Ĉu vi pretigis vin? Bonvolu pretiĝi!"
¿El último pretiĝi no debería ser imperativo? "Bonvolu pretiĝu!"

gmolleda (Wasifu wa mtumiaji) 27 Agosti 2016 3:03:45 alasiri

Pregunta 2: http://lernu.net/kurso/nakamura/5/12
En tema 5, sección 12, al final de todo falta poner en negrita el "ke":
"Mi pensas, ke tio estas bona ideo." --> "Mi pensas, ke tio estas bona ideo."

gmolleda (Wasifu wa mtumiaji) 28 Agosti 2016 6:58:55 asubuhi

Pregunta 3: http://lernu.net/kurso/nakamura/10/8
En tema 10, sección 8, primera frase de ejemplo de correlativos:
" Sub siaj plastaj vestoj, ĉiuj estas nudaj. = De bajo de sus vestidos de plástico, todos están desnudos."
En la traducción al español debería escribirse:
"Debajo de sus vestidos de plástico, todos están desnudos."
o bien
"Bajo sus vestidos de plástico, todos están desnudos."
Pero no "De bajo de..."

novatago (Wasifu wa mtumiaji) 28 Agosti 2016 10:38:39 asubuhi

gmolleda:
¿El último pretiĝi no debería ser imperativo? "Bonvolu pretiĝu!"
No se considera educado usar dos imperativos en la misma frase. Se suele usar la forma que propone el curso, o bonvole pretiĝu.

Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir si todos aprendemos y hablamos el mismo esperanto.

novatago (Wasifu wa mtumiaji) 28 Agosti 2016 10:50:46 asubuhi

gmolleda:
En tema 10, sección 8, primera frase de ejemplo de correlativos:
" Sub siaj plastaj vestoj, ĉiuj estas nudaj. = De bajo de sus vestidos de plástico, todos están desnudos."
Corregido.

Ĝis, Novatago.

novatago (Wasifu wa mtumiaji) 28 Agosti 2016 10:53:59 asubuhi

gmolleda:Pregunta 2: http://lernu.net/kurso/nakamura/5/12
En tema 5, sección 12, al final de todo falta poner en negrita el "ke":
"Mi pensas, ke tio estas bona ideo." --> "Mi pensas, ke tio estas bona ideo."
Esto, si es así, deberías decirlo en el foro "sobre Lernu.net". Dudo que haya traductores con autorización para cambiar las frases del curso.

Ĝis, Novatago.

gmolleda (Wasifu wa mtumiaji) 29 Agosti 2016 8:27:21 asubuhi

Dankon Novatago.

migueleal (Wasifu wa mtumiaji) 30 Agosti 2016 6:14:38 alasiri

No consigo poner el chapelo,marco la "X",pero no me sale.Gracias

novatago (Wasifu wa mtumiaji) 30 Agosti 2016 9:44:50 alasiri

Puede que lo tengas desactivado. Arriba del todo, entre el icono del diccionario y el de los mensajes hay un icono parecido a esto X>^ prueba darle y después intenta teclear a otra vez, a ver si así sale el sombrero.

Ĝis, Novatago.

gmolleda (Wasifu wa mtumiaji) 2 Septemba 2016 11:13:20 asubuhi

Pregunta 4: http://lernu.net/kurso/nakamura/15/1
En tema 15, sección 1, en el primer párrafo: ".... Ĝi havas okultrafan flavan kaj nigran kovrilon, ..."
Está traducido como "Tiene una cubierta LLAMATIVA de color amarillo y negro."

He buscado y llamativo sería okulFraPan (atrae el golpe de la mirada), aunque ciertamente también vale okulTraFan como que atrae el objetivo de la mirada.
¿Hay algún error en el texto en esperanto o en la traducción? ¿Sería mejorable? ¿O simplemente son perfectamente sinónimas ambas palabras?

Pregunta 5: http://lernu.net/kurso/nakamura/15/9
En tema 15, sección 9, la traducción de "broŝuritan" y "broŝurita" debería ser "rústica" o "de tapa rústica" o "con portada de papel" o "de tapa blanda" y no "enfolletada" que no es internacional (no la encuentro en http://dle.rae.es/)

Gracias.

Kurudi juu