Word choices. Automatic translation.
de utopio_projekto, 2 de març de 2017
Missatges: 4
Llengua: English
utopio_projekto (Mostra el perfil) 2 de març de 2017 22.00.32
> Do you see the sparkles on the water?
sparkles = sparkles of light.
Is Google's translation sparkles -> "brilantaj" correct?
Does it make sense to use the direct translation water -> akvo when referring to the surface of the ocean?
Vestitor (Mostra el perfil) 4 de març de 2017 2.00.13
Sparkles is, to me, not usual English. To sparkle, with reference to liquids, really means to effervesce rather than reflections of light or a 'glint' or 'shimmer' or 'glisten'.
Poetically I would ask: Ĉu la lumo dancas sur la akvo?
tommjames (Mostra el perfil) 10 de març de 2017 11.50.42
Is Google's translation sparkles -> "brilantaj" correct?"Brilantaj" is a plural adjective meaning "shining". I would use the verb "trembrili" here, so:
La akvo trembrilas
Ĉu vi vidas la trembrilojn sur la akvo
But there are other ways of putting it - Vestitor's "lumo dancas" is quite nice.
Mustelvulpo (Mostra el perfil) 14 de març de 2017 20.17.21