Word choices. Automatic translation.
af utopio_projekto, 2. mar. 2017
Meddelelser: 4
Sprog: English
utopio_projekto (Vise profilen) 2. mar. 2017 22.00.32
> Do you see the sparkles on the water?
sparkles = sparkles of light.
Is Google's translation sparkles -> "brilantaj" correct?
Does it make sense to use the direct translation water -> akvo when referring to the surface of the ocean?
Vestitor (Vise profilen) 4. mar. 2017 02.00.13
Sparkles is, to me, not usual English. To sparkle, with reference to liquids, really means to effervesce rather than reflections of light or a 'glint' or 'shimmer' or 'glisten'.
Poetically I would ask: Ĉu la lumo dancas sur la akvo?
tommjames (Vise profilen) 10. mar. 2017 11.50.42
Is Google's translation sparkles -> "brilantaj" correct?"Brilantaj" is a plural adjective meaning "shining". I would use the verb "trembrili" here, so:
La akvo trembrilas
Ĉu vi vidas la trembrilojn sur la akvo
But there are other ways of putting it - Vestitor's "lumo dancas" is quite nice.
Mustelvulpo (Vise profilen) 14. mar. 2017 20.17.21