Tartalom

Translating some lyric help - fun!!!

jmatty2000-tól, 2017. szeptember 8.

Hozzászólások: 6

Nyelv: English

jmatty2000 (Profil megtekintése) 2017. szeptember 8. 9:44:46

Hi

I'm translating some lyrics for fun with some friends. Can someone translate this into Esperanto please :-

My dad taught me from a very early age
Be at one with the snake
Feel it son! And I am.

I've gotta get the camera
I've gotta get right in there
I have to get right fair smack into the action
Here we go, look at this!

Thanks so much

Cheers
Matio

jmatty2000 (Profil megtekintése) 2017. szeptember 11. 13:16:45

Kial neniu helpas min?

EmilioVdf (Profil megtekintése) 2017. szeptember 11. 22:42:48

Mian anglan lingvon ne estas bone por traduki sen eraroj. Eble alia anglana helpos vin.

castellano505 (Profil megtekintése) 2017. szeptember 12. 15:56:33

The lyrics would be:


Mia paĉjo instruis min de tre frua aĝo
Estu unu kun la serpento
Sentu, filo! Kaj mi estas.

Mi devas akiri la fotilon
Mi devas rekte atingi ĝin
Mi devas akiri ĝustan frapeton en la agon
Jen ni iros, rigardu ĉi tion!

nornen (Profil megtekintése) 2017. szeptember 13. 2:02:52

castellano505:Mi devas akiri ĝustan frapeton en la agon!
I doubt anybody would understand this. Try to translate the meaning, not the words.
Does "smack" really mean "frapeton" here, or is it maybe more of an adverb which means "ekzakte", as in "smack in the middle"?

EmilioVdf (Profil megtekintése) 2017. szeptember 13. 5:51:24

Ĉu estas eble : "Mi devas akiri ĝustan en ekagi!"? Mi ne scias.

Vissza a tetejére