Meddelelser: 5
Sprog: Esperanto
ito (Vise profilen) 3. nov. 2017 06.08.42
(1) Okazis, ke la reĝino mortis.
Do, ĉu oni ankaŭ povas uzi demandan-frazon kiel subjekto jene?
(2) Ĉu pluvos aŭ ne, estos(estas?) grave por ni.
Se ne, kiel oni esprimas (2) ?
nornen (Vise profilen) 3. nov. 2017 06.33.19
Ambaŭ viaj ekzemploj estas tute ĝustaj.
Oni povas esprimi (2) tiel, kiel vi esprimis ĝin.
ito (Vise profilen) 3. nov. 2017 09.33.25
dankon ありがとう
Mi dankas ありがとうございました
Mi dankas pro via konsilo(sugesto, instruo) ご助言(ご示唆, ご教示)に感謝します <(_ _)>
nornen (Vise profilen) 4. nov. 2017 03.52.19
For de via demando:
Kiel vi vortigus viajn propoziciojn japane?
Mi mallerte kaj malsperte klopodus tiel:
女王の死んだことが起こった。
明日雨の降るかどうかは我々にとって重要だ。
Kvankam miaj klopodoj estas malĝustaj, ĉu japanulo komprenus min?
ito (Vise profilen) 4. nov. 2017 05.51.45
nornen:Kiel vi vortigus viajn propoziciojn japane?女王が死ぬということが起こった。
Mi mallerte kaj malsperte klopodus tiel:
女王の死んだことが起こった。
明日雨の降るかどうかは我々にとって重要だ。
明日雨が降るかどうかは(が)我々にとって重要だ。
nornen:Kvankam miaj klopodoj estas malĝustaj, ĉu japanulo komprenus min?Kvankam ili iomete strange sonas en oreloj de japanoj sed kredebe kompreniĝas sen miskompreno.