Į turinį

Translation help

Garrett_Denni5, 2018 m. vasaris 14 d.

Žinutės: 7

Kalba: English

Garrett_Denni5 (Rodyti profilį) 2018 m. vasaris 14 d. 17:06:24

How would one translate " it pleases me to watch him conduct the band"? Because "dum li konduktas" seems too clunky to me and using an infinitive seems wrong

nornen (Rodyti profilį) 2018 m. vasaris 14 d. 17:33:35

Infinitive is perfectly fine.
Mi sxatas rigardi lin kondukti la muzikistaron.

A participle works too but with s slightly different meaning.
Mi sxatas rigardi lin konduktanta la muzikistaron.

thyrolf (Rodyti profilį) 2018 m. vasaris 14 d. 18:25:13

vortaro.net (PIV en la reto):

kondukt/i (tr) (pp materialo) Esti trapasebla per iu formo de energio: fero bone konduktas varmon, elektron.

Oni povas eventuale diri: "direkti" [vortaro.net, la 5a signifo de "direkti", i.a. "direkti orkestron"]

aŭ eble "estri bandon"

sudanglo (Rodyti profilį) 2018 m. vasaris 15 d. 12:56:21

Sur paĝo 49 de la Praktika Bildvortaro oni donas 'dirigento' por conductor (muz.); do tiel, dirigenti.

Same ĉi tie en Vikipedio

Sed eble konduki/estri/direkti ankaŭ uzeblas.

But why do you feel that 'plaĉas al mi rigardi lin dum li dirigentas' is too clunky?

Garrett_Denni5 (Rodyti profilį) 2018 m. vasaris 15 d. 18:31:22

sudanglo:Sur paĝo 49 de la Praktika Bildvortaro oni donas 'dirigento' por conductor (muz.); do tiel, dirigenti.

Same ĉi tie en Vikipedio

Sed eble konduki/estri/direkti ankaŭ uzeblas.

But why do you feel that 'plaĉas al mi rigardi lin dum li dirigentas' is too clunky?
Tro multaj silaboj

sudanglo (Rodyti profilį) 2018 m. vasaris 20 d. 11:01:46

Garrett_Denni5quote:Tro multaj silaboj
Estas facile por la angla havi multajn unu-silabojn vortojn ĉar la angla havas 20 vokalojn.

Sed tiom da vokaloj ne taŭgus en internacia lingvo . Imagu la mispronocojn!

sergejm (Rodyti profilį) 2018 m. vasaris 20 d. 17:50:44

Ne en tio estas la afero. Antikva angla havis malmultajn unusilabajn vortojn - ja substantivojn kaj adjektivoj havis finaĵojn por 4 kazoj kaj du nombroj, simile kun verboj. Nuna angla perdis kazojn, restis nur -s por multenombro, kiu ne havas aldonan silabon.
Esperanto havas markilojn -o por substantivoj, -a por adjektivoj k. t. p. Tial Esperanta vorto havas almenaŭ du silabojn, krom servaj vortoj.

Atgal į pradžią