Đi đến phần nội dung

Internaciaj metaforoj

viết bởi palaman, Ngày 16 tháng 2 năm 2018

Tin nhắn: 27

Nội dung: Esperanto

palaman (Xem thông tin cá nhân) 19:02:08 Ngày 16 tháng 2 năm 2018

Ĉu iu ajn lingvo uzas igiomaĵon "mortigi tempon" (kio signifas "perdi tempon")?

Ja la rusa uzas. Sed krome?

thyrolf (Xem thông tin cá nhân) 19:10:59 Ngày 16 tháng 2 năm 2018

En la germana oni uzas "mortbati tempon" en la senco, ke oni havas tempon sed neniun taskon aŭ celon kaj faras ion ajn por preventi absolutan enuon.

nornen (Xem thông tin cá nhân) 20:20:52 Ngày 16 tháng 2 năm 2018

En la hispana oni diras "matar el tiempo" (mortigi la tempon) aŭ "matar el rato" por esprimi, ke oni okupas sin por havi la sensacion, ke la tempo pasas pli rapide.

"Maté el tiempo leyendo" = Mi mortigis la tempon legante. = Mi legis por ke mi havu la sensacion, ke la tempo pasis pli rapide.

waruhetima (Xem thông tin cá nhân) 08:12:25 Ngày 18 tháng 2 năm 2018

En la japana, oni ne uzas "mortigi tempon", diras "dispremi tempon".
G^i signifas "kill time" en la angla.

La japana ”perdi tempon” signifas "oni ne havas suficxan tempon por fari ion".

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 18:06:33 Ngày 18 tháng 2 năm 2018

La finna havas idiomon "mortigi tempon" en la simila senco kiel en la germana.

Roch (Xem thông tin cá nhân) 17:32:46 Ngày 19 tháng 2 năm 2018

Tin nhắn đã bị ẩn.

nornen (Xem thông tin cá nhân) 19:38:38 Ngày 19 tháng 2 năm 2018

waruhetima:En la japana, oni ne uzas "mortigi tempon", diras "dispremi tempon".
G^i signifas "kill time" en la angla.

La japana ”perdi tempon” signifas "oni ne havas suficxan tempon por fari ion".
Ĉu "dispremi tempon" estas 「時間を潰す」?
Kiel oni diras "perdi tempon" kun la signifo donita de vi? 「時間を負ける」? 「時間を失う」? 「時間を逃す」? 「時間を無くす」?

waruhetima (Xem thông tin cá nhân) 12:49:30 Ngày 20 tháng 2 năm 2018

nornen:
waruhetima:En la japana, oni ne uzas "mortigi tempon", diras "dispremi tempon".
G^i signifas "kill time" en la angla.

La japana ”perdi tempon” signifas "oni ne havas suficxan tempon por fari ion".
Ĉu "dispremi tempon" estas 「時間を潰す」?
Kiel oni diras "perdi tempon" kun la signifo donita de vi? 「時間を負ける」? 「時間を失う」? 「時間を逃す」? 「時間を無くす」?
Jes, "dispremi tempon" estas 「時間を潰す」.

「時間を失う」, 「時間を逃す」kaj 「時間を無くす」signifas preskaux same.
Oni ne diras 「時間を負ける」.
Mi estis forgesinta, ke "perdi" signifas ankau^ 「負ける」.

waruhetima (Xem thông tin cá nhân) 13:23:32 Ngày 20 tháng 2 năm 2018

Nun, mi estas en konfuzo!
Kion signifas "perdi tempon" en Esperanton?
1. uzi tempon vane.
2. atendi ion farante ion kio ne gravas.
3. ne havi suficxa tempon por fari ion.

nornen (Xem thông tin cá nhân) 16:32:00 Ngày 20 tháng 2 năm 2018

waruhetima:Nun, mi estas en konfuzo!
Kion signifas "perdi tempon" en Esperanton?
1. uzi tempon vane.
2. atendi ion farante ion kio ne gravas.
3. ne havi suficxa tempon por fari ion.
Laŭ vortaro.net la signifo estas la unua.

Quay lại