Zum Inhalt

Internaciaj metaforoj

von palaman, 16. Februar 2018

Beiträge: 27

Sprache: Esperanto

palaman (Profil anzeigen) 16. Februar 2018 19:02:08

Ĉu iu ajn lingvo uzas igiomaĵon "mortigi tempon" (kio signifas "perdi tempon")?

Ja la rusa uzas. Sed krome?

thyrolf (Profil anzeigen) 16. Februar 2018 19:10:59

En la germana oni uzas "mortbati tempon" en la senco, ke oni havas tempon sed neniun taskon aŭ celon kaj faras ion ajn por preventi absolutan enuon.

nornen (Profil anzeigen) 16. Februar 2018 20:20:52

En la hispana oni diras "matar el tiempo" (mortigi la tempon) aŭ "matar el rato" por esprimi, ke oni okupas sin por havi la sensacion, ke la tempo pasas pli rapide.

"Maté el tiempo leyendo" = Mi mortigis la tempon legante. = Mi legis por ke mi havu la sensacion, ke la tempo pasis pli rapide.

waruhetima (Profil anzeigen) 18. Februar 2018 08:12:25

En la japana, oni ne uzas "mortigi tempon", diras "dispremi tempon".
G^i signifas "kill time" en la angla.

La japana ”perdi tempon” signifas "oni ne havas suficxan tempon por fari ion".

Metsis (Profil anzeigen) 18. Februar 2018 18:06:33

La finna havas idiomon "mortigi tempon" en la simila senco kiel en la germana.

Roch (Profil anzeigen) 19. Februar 2018 17:32:46

Die Nachricht wurde versteckt.

nornen (Profil anzeigen) 19. Februar 2018 19:38:38

waruhetima:En la japana, oni ne uzas "mortigi tempon", diras "dispremi tempon".
G^i signifas "kill time" en la angla.

La japana ”perdi tempon” signifas "oni ne havas suficxan tempon por fari ion".
Ĉu "dispremi tempon" estas 「時間を潰す」?
Kiel oni diras "perdi tempon" kun la signifo donita de vi? 「時間を負ける」? 「時間を失う」? 「時間を逃す」? 「時間を無くす」?

waruhetima (Profil anzeigen) 20. Februar 2018 12:49:30

nornen:
waruhetima:En la japana, oni ne uzas "mortigi tempon", diras "dispremi tempon".
G^i signifas "kill time" en la angla.

La japana ”perdi tempon” signifas "oni ne havas suficxan tempon por fari ion".
Ĉu "dispremi tempon" estas 「時間を潰す」?
Kiel oni diras "perdi tempon" kun la signifo donita de vi? 「時間を負ける」? 「時間を失う」? 「時間を逃す」? 「時間を無くす」?
Jes, "dispremi tempon" estas 「時間を潰す」.

「時間を失う」, 「時間を逃す」kaj 「時間を無くす」signifas preskaux same.
Oni ne diras 「時間を負ける」.
Mi estis forgesinta, ke "perdi" signifas ankau^ 「負ける」.

waruhetima (Profil anzeigen) 20. Februar 2018 13:23:32

Nun, mi estas en konfuzo!
Kion signifas "perdi tempon" en Esperanton?
1. uzi tempon vane.
2. atendi ion farante ion kio ne gravas.
3. ne havi suficxa tempon por fari ion.

nornen (Profil anzeigen) 20. Februar 2018 16:32:00

waruhetima:Nun, mi estas en konfuzo!
Kion signifas "perdi tempon" en Esperanton?
1. uzi tempon vane.
2. atendi ion farante ion kio ne gravas.
3. ne havi suficxa tempon por fari ion.
Laŭ vortaro.net la signifo estas la unua.

Zurück nach oben