目次へ

Eleganta aŭ malbonstila?

sudanglo,2019年4月26日の

メッセージ: 25

言語: Esperanto

StefKo (プロフィールを表示) 2019年5月6日 17:50:39

sergejm:
StefKo:
Metsis:(...)
Kelkajn minutojn poste, ŝi staris antaŭ ni, tute preta por iri al la balo, vestita en tre pompa robo.
Por mi la frazo: Kelkajn minutojn poste, ŝi staris antaŭ ni, tute preta por iri al la balo, vestita en tre pompa robo. estas unusenca! Ŝi estas vestita. Se mi volus rimarkigi ke temas pri ni, mi skribus: Kelkajn minutojn poste, antaŭ ni, vestitaj en tre pompaj roboj, ŝi staris tute preta por iri al la balo.
Kun eta ŝanĝo: "... al la amikino, vestita ..." - kiu estas vestita - la unua "ŝi" au la amikino?
Mi ne komprenas. Kial "unua ŝi"? Kia amikino? En tiu ĉi frazo ne estas amikino.

sergejm (プロフィールを表示) 2019年5月6日 17:59:56

La plena frazo:
"Kelkajn minutojn poste, ŝi staris antaŭ ni, tute preta por iri al la amikino, vestita en tre pompa robo"

StefKo (プロフィールを表示) 2019年5月6日 18:39:32

sergejm:La plena frazo:
"Kelkajn minutojn poste, ŝi staris antaŭ ni, tute preta por iri al la amikino, vestita en tre pompa robo"
Nun mi komprenas!
Por mi la frazo ankaŭ estas unusenca! Se ne ekzistus komo tie ĉi: "amikino, vestita", la vorto "vestita" rilatus al "amikino". Kun la komo ĝi rilatas al "ŝi". En parolo, por diversigi tiajn frazojn, oni devus uzi ĝustan intonacion.
La unua frazo oni povas skribi tiel:
Kelkajn minutojn poste, ŝi, vestita en tre pompa robo, staris antaŭ ni, tute preta por iri al la amikino.
aŭ:
Kelkajn minutojn poste, ŝi staris antaŭ ni, vestita en tre pompa robo, tute preta por iri al la amikino.

Metsis (プロフィールを表示) 2019年5月7日 6:50:11

Jes, Stefko pravas: komo gravas.

StefKo (プロフィールを表示) 2019年5月8日 18:31:07

Metsis:Jes, Stefko pravas: komo gravas.
Dankon, Metsis, ke vi min aprecis!

先頭にもどる