Что здесь неверно?
de Annett_Kram, 2019-aŭgusto-29
Mesaĝoj: 7
Lingvo: Русский
Annett_Kram (Montri la profilon) 2019-aŭgusto-29 09:11:10
Серёга (Montri la profilon) 2019-aŭgusto-29 19:33:38
abc_vz (Montri la profilon) 2019-aŭgusto-29 19:48:50
Annett_Kram (Montri la profilon) 2019-aŭgusto-30 09:08:09
abc_vz:В конце предложений нужно поставить точки.Спасибо большое, сразу не заметила.
Rovniy_Sergey (Montri la profilon) 2019-oktobro-26 17:47:10
Серёга (Montri la profilon) 2019-oktobro-26 19:02:55
Rovniy_Sergey:Прошу обратить внимание на перевод слова malfermi переведено закрыть, а это, вроде как, открыть. Раздел суффиксы - 91.Блин, а ведь точно! Переводчик, зашпарился и допустил ошибку.
https://lernu.net/gramatiko/sufiksoj - где-то серединка страницы третий пример использования суфикса IĜ.
Серёга (Montri la profilon) 2019-oktobro-26 19:09:13
IĜ
malfermi → malfermiĝi = закрыться
La knabo malfermis la pordon. - Мальчик закрыл дверь.
La pordo brue malfermiĝis. - Дверь шумно закрылась.
Tie estas eraro de traduko, ĉar hazarde oni uzis la verbon "fermi" de la rusa lingvo.
Ĝusta estas:
malfermi → malfermiĝi = открыться
La knabo malfermis la pordon. - Мальчик открыл дверь.
La pordo brue malfermiĝis. - Дверь шумно открылась.