Что здесь неверно?
од Annett_Kram, 29. август 2019.
Поруке: 7
Језик: Русский
Annett_Kram (Погледати профил) 29. август 2019. 09.11.10
Серёга (Погледати профил) 29. август 2019. 19.33.38
abc_vz (Погледати профил) 29. август 2019. 19.48.50
Annett_Kram (Погледати профил) 30. август 2019. 09.08.09
abc_vz:В конце предложений нужно поставить точки.Спасибо большое, сразу не заметила.
Rovniy_Sergey (Погледати профил) 26. октобар 2019. 17.47.10
Серёга (Погледати профил) 26. октобар 2019. 19.02.55
Rovniy_Sergey:Прошу обратить внимание на перевод слова malfermi переведено закрыть, а это, вроде как, открыть. Раздел суффиксы - 91.Блин, а ведь точно! Переводчик, зашпарился и допустил ошибку.
https://lernu.net/gramatiko/sufiksoj - где-то серединка страницы третий пример использования суфикса IĜ.
Серёга (Погледати профил) 26. октобар 2019. 19.09.13
IĜ
malfermi → malfermiĝi = закрыться
La knabo malfermis la pordon. - Мальчик закрыл дверь.
La pordo brue malfermiĝis. - Дверь шумно закрылась.
Tie estas eraro de traduko, ĉar hazarde oni uzis la verbon "fermi" de la rusa lingvo.
Ĝusta estas:
malfermi → malfermiĝi = открыться
La knabo malfermis la pordon. - Мальчик открыл дверь.
La pordo brue malfermiĝis. - Дверь шумно открылась.