Į turinį

Traduki en la germanan frazojn kun "kvazaŭ"

maratonisto, 2019 m. rugpjūtis 29 d.

Žinutės: 6

Kalba: Deutsch

maratonisto (Rodyti profilį) 2019 m. rugpjūtis 29 d. 13:42:48

Wie übersetzt man ins Deutsch:
1. La prunarbo floras, kvazaŭ estas kovrita de neĝo.
2. Li kvazaŭ volas ion diri
3. Ŝi estis kvazaŭ pikita per tranĉilo
4. Ŝia voĉo sonis kvazaŭ ploro

Metsis (Rodyti profilį) 2019 m. rugpjūtis 30 d. 06:40:46

Mit meiner verrostete Deutsch…

1. Der Pflaumenbaum blüht, wie ins Schnee gedeckt wäre.
2. Er ist, wie er etwas sagen will.
3. Sie ist, wie mit einem Messer erstochen worden.
4. Ihrer Stimme lautet wie Weinen.

maratonisto (Rodyti profilį) 2019 m. rugpjūtis 30 d. 14:49:46

Vielen dank, Metsis. Ihre Antwort geht ins Lehrbuch für die 6te Klasse. Ich habe Schwierigkeiten bei der Übersetzung, weil Deutsch ist nicht meine Muttersprache.

maratonisto (Rodyti profilį) 2019 m. rugpjūtis 30 d. 15:01:42

Bei Interesse könnt ihr das Lehrbuch anschauen:
La lernolibro elsxuteblas en du dosieroj (pro tehxnikaj kialoj)
Dosiero multimed.zip, adreso por elsxuto https://yadi.sk/d/dwkZp18U3SicnC (cxefa parto, 306 MB, la elsxuto estas malrapida)
Dosiero Instr.zip: https://yadi.sk/d/ZxvW0v8g3Wfzc3 (materialoj por instruisto)

Das Lehrbuch hat russische, ungarische und deutsche Version. Die deutsche Version ist im Verzeichnis Multimed\Libroj\GER\, Hilfsbuch für Lehrer ist im Verzeichnis Instr.
Ich wohne in Rosenheim (Bayern).

Metsis (Rodyti profilį) 2019 m. rugpjūtis 31 d. 18:38:26

Ich hab' eine Korrigierung gemacht.

maratonisto (Rodyti profilį) 2019 m. rugsėjis 2 d. 15:21:40

Danke!

Atgal į pradžią