Buying, selling, and quantities
viết bởi MiMalamasLaAnglan, Ngày 30 tháng 8 năm 2019
Tin nhắn: 19
Nội dung: English
sergejm (Xem thông tin cá nhân) 17:53:25 Ngày 02 tháng 9 năm 2019
"by the way": 'survoje' aŭ 'aldone' depende de la senco.
MiMalamasLaAnglan (Xem thông tin cá nhân) 01:50:55 Ngày 03 tháng 9 năm 2019
sergejm:"parenteze" mi ne trovis. Eble "parenthesis": 'krampoj' ?https://en.bab.la/dictionary/esperanto-english/par...
"by the way": 'survoje' aŭ 'aldone' depende de la senco.
sergejm (Xem thông tin cá nhân) 05:16:43 Ngày 03 tháng 9 năm 2019
Ĝi signifas, ke skribe oni metas ion en (). Mi uzus "interkrampe" anstataŭ.
Gugla tradukilo tradukas "parenteze" rusen "кстати" - ne tro bona varianto, verŝajne uzante la anglan kiel pontlingvo.
Tradukoj de кстати:
bonokaze, ĝustatempe, trafe
kaj ankoraŭ, interalie, samokaze, parenteze
- do tia traduko eblas, sed ĝi estas en en lasta loko.
Metsis (Xem thông tin cá nhân) 07:06:54 Ngày 03 tháng 9 năm 2019
Metsis (Xem thông tin cá nhân) 07:13:16 Ngày 03 tháng 9 năm 2019
MiMalamasLaAnglan:Dankon, Metsis.Nedankinde.
Kie mi povas trovi dulingvan (EN-EO) liston de frazeroj, kiujn oni uzas en la angla kaj ne tradukas laŭvorte (ekzemple, "parenteze"/by the way)? Mi ne scias sufiĉajn frazerojn tiajn (ĉi tiu frazo certe estas malprava, bonvolu pravigi ĝin).
Mi rekomendas, ke vi kontaktu landan asocion de iu anglalingva lando, ekz. EAB.
MiMalamasLaAnglan (Xem thông tin cá nhân) 15:35:23 Ngày 03 tháng 9 năm 2019
Metsis:Mi scivolas, pri frazeroj kiel "as soon as possible", "by the way", "of course", kaj tiel plu.MiMalamasLaAnglan:Dankon, Metsis.Nedankinde.
Kie mi povas trovi dulingvan (EN-EO) liston de frazeroj, kiujn oni uzas en la angla kaj ne tradukas laŭvorte (ekzemple, "parenteze"/by the way)? Mi ne scias sufiĉajn frazerojn tiajn (ĉi tiu frazo certe estas malprava, bonvolu pravigi ĝin).
Mi rekomendas, ke vi kontaktu landan asocion de iu anglalingva lando, ekz. EAB.
Metsis (Xem thông tin cá nhân) 08:24:55 Ngày 04 tháng 9 năm 2019
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 13:27:55 Ngày 05 tháng 9 năm 2019
EAB fiksis la koston de membreco je unu Spesmilo.
Mi donis dolĉaĵon al la infano kontraŭ promeso pri bonkonduto.
Whilst kontraŭ can be used for exchanges, I think the best preposition for 'at' (relevant to the initial posting) is 'je'.
After all one can put something on sale at a certain price, but there may be no takers at that price
MiMalamasLaAnglan (Xem thông tin cá nhân) 16:52:18 Ngày 05 tháng 9 năm 2019
Metsis:Jes, mi komprenis, sed mi ne scias, ĉu ekzistas tiajn verkojn. Mi guglis kaj trovis diskuton pri tiu temo ĉi tie en Lernu. Eble ĝi estas utila.Bedaŭrinde ĝi ne enhavas la efektivajn frazerojn, nur diskuto pri libro, kiu enhavas ilin.