Al contingut

Pri ja

de Zam_franca, 14 de setembre de 2019

Missatges: 37

Llengua: Esperanto

Zam_franca (Mostra el perfil) 14 de setembre de 2019 8.52.28

Mi ne vere komprenas tiun ĉi vorton. Mi komprenas, ke oni uzas ĝin ekzemple tie :
"- Mi pravas, ĉiam !
- Ne !
- Ja !
- Ne !
- Ja !.."
Sed ĉu oni ekzemple uzas ĝin por traduki la anglan "I do like" --> "Mi ja ŝatas" ?

sergejm (Mostra el perfil) 14 de setembre de 2019 9.47.50

Mi ankaŭ ne komprenas 'ja', kiam ĝi sola vorto en la prepozicio.
Kiam 'ja' staras inter subjekto kaj verbo aŭ en la komenco de la prepozicio, ĝi estas ekvivalenta angla 'do'

Zam_franca (Mostra el perfil) 14 de setembre de 2019 9.59.37

sergejm:Mi ankaŭ ne komprenas 'ja', kiam ĝi sola vorto en la prepozicio.
Kiam 'ja' staras inter subjekto kaj verbo aŭ en la komenco de la prepozicio, ĝi estas ekvivalenta angla 'do'
Aĥ, okej. Tial mi povas skribi "mi ja samopinias.", ĉu ne ?

sergejm (Mostra el perfil) 14 de setembre de 2019 10.03.59

Ja mi samopinias - samopinias mi, ne ui alia.
Mi ja samopinias - mi samopinias, ne aliopinias.

Metsis (Mostra el perfil) 14 de setembre de 2019 10.18.12

En la germana la vorto "ja" havas du signifojn: "jes" kaj kiel fortiga vorto.
  • Habe ich recht? Ja, du hast / Ĉu mi pravas? Jes, vi pravas.
  • Habe ich recht? Ja, du hast ja / Ĉu mi pravas? Jes, vi vere/ja pravas.
Por la dua signifo Z pruntoprenis la germanan vorton.

Zam_franca (Mostra el perfil) 14 de setembre de 2019 10.37.56

sergejm:Ja mi samopinias - samopinias mi, ne iu alia.
Mi ja samopinias - mi samopinias, ne aliopinias.
Bone, dankon. Mi ja komprenas nun.

StefKo (Mostra el perfil) 14 de setembre de 2019 10.51.17

Zam_franca:
sergejm:Ja mi samopinias - samopinias mi, ne iu alia.
Mi ja samopinias - mi samopinias, ne aliopinias.
Bone, dankon. Mi ja komprenas nun.
Vi probable volis skribi "Mi jam komprenas nun"?

Zam_franca (Mostra el perfil) 14 de setembre de 2019 12.27.16

StefKo:
Zam_franca:
sergejm:Ja mi samopinias - samopinias mi, ne iu alia.
Mi ja samopinias - mi samopinias, ne aliopinias.
Bone, dankon. Mi ja komprenas nun.
Vi probable volis skribi "Mi jam komprenas nun"?
Ne. Mi volis skribi tion, kion volas diri en la angla "I do understand" (la insisto)

Vinisus (Mostra el perfil) 14 de setembre de 2019 22.18.36

Jes ja, mi komprenis = Sen ia ombro da dubo mi komprenis.

MiMalamasLaAnglan (Mostra el perfil) 15 de setembre de 2019 16.51.47

Baze, la vorto "ja" estas la malo de "ne". Tamen, ekzistas ankaŭ "jes", sed tion oni uzas nur kiel respondo al demando. Ĉu mi pravas?

Tornar a dalt