Tartalom

Duboj se ĝi estas bone skribita

Danxander-tól, 2020. augusztus 14.

Hozzászólások: 7

Nyelv: Esperanto

Danxander (Profil megtekintése) 2020. augusztus 14. 5:42:20

Sal! Mi estas lernanto en Esperanto kaj mi havas dudo.
Ĉu ĉi tiuj frazoj estas samaj?

Ĉu la flugiloj de kanario estas flavaj?=Ĉu la kanariaj flugiloj estas flavaj?=Ĉu la kanari-flugiloj estas flavaj?
Dankon pro legi min. :3 Bonan tagon.

nornen (Profil megtekintése) 2020. augusztus 14. 6:25:52

Danxander:Sal! Mi estas lernanto en Esperanto kaj mi havas dubon.
Ĉu ĉi tiuj frazoj estas samaj?

Ĉu la flugiloj de kanario estas flavaj?=Ĉu la kanariaj flugiloj estas flavaj?=Ĉu la kanari-flugiloj estas flavaj?
Dankon pro legi mian afiŝon. :3 Bonan tagon.
Jes, ili estas pli-malpli samsignifaj.

La unua estas pli latinidstila.
La dua estas pli slavstila.
La tria estas plu ĝermanstila.

Danxander (Profil megtekintése) 2020. augusztus 14. 17:03:09

Wow. Kiel interesa! Dankon pro la helpo. ridego.gif

kvarelcentenorvega (Profil megtekintése) 2020. augusztus 14. 22:14:15

nornen:Jes, ili estas pli-malpli samsignifaj.

La unua estas pli latinidstila.
La dua estas pli slavstila.
La tria estas plu ĝermanstila.
dankon pro via klereco.

sergejm (Profil megtekintése) 2020. augusztus 15. 7:24:33

"kanaria" povas signifi specon de flava koloro, do "kanariaj flugiloj" povas signifi "flugiloj samkoloraj, kiel tiuj de kanario".
La samo pri "kanariflugiloj"
"Kanaria domo" povas esti flava domo aŭ domo, kie loĝas kanarioj.

Zam_franca (Profil megtekintése) 2020. augusztus 15. 7:44:22

Eble pro tio oni ekuzu iun formon kiel "kanari-kolora", ĉu?

StefKo (Profil megtekintése) 2020. augusztus 15. 10:22:10

sergejm:"kanaria" povas signifi specon de flava koloro, do "kanariaj flugiloj" povas signifi "flugiloj samkoloraj, kiel tiuj de kanario".
La samo pri "kanariflugiloj"
"Kanaria domo" povas esti flava domo aŭ domo, kie loĝas kanarioj.
Same en la pola. "Kanaria domo" estas elipso, kurtigo de "Domo de kanaria koloro".
Tio koncernas ĵus kanario. En kazo de ekz. pasero oni ne diras tiel. Tamen ankaŭ polo ne uzas "pasera flugilo". Ĉiam li diras "flugilo de pasero" (malgraŭ li ekkomprenus pri kio temas).

Vissza a tetejére