目次へ

Duboj se ĝi estas bone skribita

Danxander,2020年8月14日の

メッセージ: 7

言語: Esperanto

Danxander (プロフィールを表示) 2020年8月14日 5:42:20

Sal! Mi estas lernanto en Esperanto kaj mi havas dudo.
Ĉu ĉi tiuj frazoj estas samaj?

Ĉu la flugiloj de kanario estas flavaj?=Ĉu la kanariaj flugiloj estas flavaj?=Ĉu la kanari-flugiloj estas flavaj?
Dankon pro legi min. :3 Bonan tagon.

nornen (プロフィールを表示) 2020年8月14日 6:25:52

Danxander:Sal! Mi estas lernanto en Esperanto kaj mi havas dubon.
Ĉu ĉi tiuj frazoj estas samaj?

Ĉu la flugiloj de kanario estas flavaj?=Ĉu la kanariaj flugiloj estas flavaj?=Ĉu la kanari-flugiloj estas flavaj?
Dankon pro legi mian afiŝon. :3 Bonan tagon.
Jes, ili estas pli-malpli samsignifaj.

La unua estas pli latinidstila.
La dua estas pli slavstila.
La tria estas plu ĝermanstila.

Danxander (プロフィールを表示) 2020年8月14日 17:03:09

Wow. Kiel interesa! Dankon pro la helpo. ridego.gif

kvarelcentenorvega (プロフィールを表示) 2020年8月14日 22:14:15

nornen:Jes, ili estas pli-malpli samsignifaj.

La unua estas pli latinidstila.
La dua estas pli slavstila.
La tria estas plu ĝermanstila.
dankon pro via klereco.

sergejm (プロフィールを表示) 2020年8月15日 7:24:33

"kanaria" povas signifi specon de flava koloro, do "kanariaj flugiloj" povas signifi "flugiloj samkoloraj, kiel tiuj de kanario".
La samo pri "kanariflugiloj"
"Kanaria domo" povas esti flava domo aŭ domo, kie loĝas kanarioj.

Zam_franca (プロフィールを表示) 2020年8月15日 7:44:22

Eble pro tio oni ekuzu iun formon kiel "kanari-kolora", ĉu?

StefKo (プロフィールを表示) 2020年8月15日 10:22:10

sergejm:"kanaria" povas signifi specon de flava koloro, do "kanariaj flugiloj" povas signifi "flugiloj samkoloraj, kiel tiuj de kanario".
La samo pri "kanariflugiloj"
"Kanaria domo" povas esti flava domo aŭ domo, kie loĝas kanarioj.
Same en la pola. "Kanaria domo" estas elipso, kurtigo de "Domo de kanaria koloro".
Tio koncernas ĵus kanario. En kazo de ekz. pasero oni ne diras tiel. Tamen ankaŭ polo ne uzas "pasera flugilo". Ĉiam li diras "flugilo de pasero" (malgraŭ li ekkomprenus pri kio temas).

先頭にもどる