Provante paroleti ruslingve kaj senerare!
貼文者: Zam_franca, 2020年10月22日
訊息: 16
語言: Русский
Zam_franca (顯示個人資料) 2020年10月23日上午9:45:21
Rovniy_Sergey:Большое спасибо.Zam_franca:Здравствуйте!Perfekte.
Я Эам_франца. Я французский гражданин.
Я немного говорю по-русский.
Как вы поживаете?
Прощайте!
Espereble mi ne faris eraron.
Alia varianto:
Привет.
Я из Франции и немного говорю по-русски.
Как (ваши) дела? Что (у вас) нового?
Пишите. Пока. Зам.
Rovniy_Sergey (顯示個人資料) 2020年10月23日上午10:29:25
Zam_franca:Большое спасибо.Nedankinde. Sed mi tre esperas ke vi ne estas franca sekreta agento.
Zam_franca (顯示個人資料) 2020年10月23日上午10:35:35
sergejm:Plej multo el viaj frazetoj rusoj scias el filmoj.Mi ne scias, kiujn rusajn vortojn aŭ frazojn francoj konas el filmoj.
Mi povas aldoni
Ĵe ne manĵ pa sis ĵur
Sendube "da" kaj "njet".
Fakte mi kredas ke estas sufiĉe multe da rusaj kulturaĵoj en filmoj spektataj en Francujo, sed ne nepre da rusaj lingvaĵoj.
Rovniy_Sergey (顯示個人資料) 2020年10月23日上午11:00:10
praid (顯示個人資料) 2020年10月23日上午11:10:08
Rovniy_Sergey (顯示個人資料) 2020年10月23日上午11:27:18
praid:Frazo "Да нет, наверное." povas signifi "Nu ne, espereble.""Espereble" ne plaĉas al mi ĉi tie, eble pli bone oni uzas radikon "bube" aŭ "verŝajne". Ĉu ne?