Đi đến phần nội dung

Interslavic language//Interslava lingvo//Medžuslovjansky jezyk

viết bởi KatjaMcFlores, Ngày 23 tháng 10 năm 2020

Tin nhắn: 445

Nội dung: Esperanto

nornen (Xem thông tin cá nhân) 18:04:34 Ngày 20 tháng 1 năm 2021

Moj razum je pobodny mojej internetnoj prěgledkě. 19 stranic sut otvorjene, 3 sut mražene, i pojetja ne iměju, odkud ide muzika.

StefKo (Xem thông tin cá nhân) 10:21:04 Ngày 23 tháng 1 năm 2021

Kak jesm prěstal pušiti?

Vsegda po seksu jesm dymil cigaretoju...
I tak pomalo jesm prěstal pušiti....

nornen (Xem thông tin cá nhân) 19:16:03 Ngày 24 tháng 1 năm 2021

Test Turinga

Ne boju se, že kompjuter sda test Turinga.
A boju se, že kompjuter umyslno ohybi na testu Turinga.
Daže bolje boju se, že kompjuter umyslno ohybil na testu Turinga.

- - - -

CAPTCHA

CAPTCHA jest test, kde člověk imaje dokazati mašině, že on ne jest mašina, i —v tom samom vrěmenu— uči mašiny, kako byti člověčjejša.

StefKo (Xem thông tin cá nhân) 17:15:09 Ngày 25 tháng 1 năm 2021

Nestaly čuvstveno muž

V seks-magazin vstupaje odčajany klient i govori:
– Ja byh hotěl kupiti ženu koj možno duti. Spěšu silno.
– Očevidno... No ty prěd nekoliko dnjev uže jesi kupil u nas taku.
– Tak, no ja uže ju ne miluju.

nornen (Xem thông tin cá nhân) 17:02:02 Ngày 26 tháng 1 năm 2021

Čemu vse memy o Latyšah sut o kartofljah? Naprimer, vot.

StefKo (Xem thông tin cá nhân) 15:56:48 Ngày 27 tháng 1 năm 2021

Dobra žena

– Ty jesi slyšal? Prividno Vanja oženil se!?
– A oženil se…
– Nu i kaka je jegova žena?
– Mladeci govoret že je dobra.

nornen (Xem thông tin cá nhân) 16:32:51 Ngày 27 tháng 1 năm 2021

Byti dobry

En la Hispana estas du verboj por diri "esti": ser kaj estar. La unua signifas kvaliton, dum la dua signifas staton.

Pedro es enojado.
Petro havas koleran kvaliton. = Petro estas kolera persono, kolerulo, li ĉiam estas kolera.

Pedro está enojado.
Petro troviĝas en kolera stato. = Petro nun estas kolera, li ekkoleriĝis, sed ĝenerale li ne estas kolera persono.

Kun la adjektivo bueno la afero ŝanĝigas iom.

Ella es buena.
Ŝi havas bonan kvaliton. = Ŝi estas bona persono.

Ella está buena.
Ŝi troviĝas en bona stato. = Ŝi estas amore/seksume alloga.

Sekve, en la Hispana estas grava malsameco inter "Vi estas bona" kaj "Vi estas bona". ridulo.gif

Kion signifas "Ona je dobra"?

StefKo (Xem thông tin cá nhân) 20:01:26 Ngày 27 tháng 1 năm 2021

nornen:Byti dobry

En la Hispana estas du verboj por diri "esti": ser kaj estar. La unua signifas kvaliton, dum la dua signifas staton.

Pedro es enojado.
Petro havas koleran kvaliton. = Petro estas kolera persono, kolerulo, li ĉiam estas kolera.

Pedro está enojado.
Petro troviĝas en kolera stato. = Petro nun estas kolera, li ekkoleriĝis, sed ĝenerale li ne estas kolera persono.

Kun la adjektivo bueno la afero ŝanĝigas iom.

Ella es buena.
Ŝi havas bonan kvaliton. = Ŝi estas bona persono.

Ella está buena.
Ŝi troviĝas en bona stato. = Ŝi estas amore/seksume alloga.

Sekve, en la Hispana estas grava malsameco inter "Vi estas bona" kaj "Vi estas bona". ridulo.gif

Kion signifas "Ona je dobra"?
Eĉ en Esperanto la vorto "bona" havas 5 signifojn. Kion tiu vorto povas signifi kiam juna viro citas opinion de aliaj junaj viroj pri juna virino?
Plie, se la vorto estas dirita de juna viro kun rideto, kun speciala intonacio? Do en kio ŝi estas bona?

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 05:16:52 Ngày 28 tháng 1 năm 2021

En la rusa ekzistas 'добра' kaj 'добрая'. La diferenco estas specifa, sed ne tia, kiel en la hispana.
- Она добрая! - Ŝi estas bona! - diras infano, kiam la alia volas ofendi ŝin.
- Она сегодня добрая. - Ŝi estas bona hodiaŭ - ĉi tie, certe, 'está'.
- Она добра ко мне - Ŝi estas bona al mi. - eblas esti 'está' aŭ 'es'.
- Он - добряк. - li estas bonulo. - ĉi tie 'es'. Por ŝi 'добрячка' 'bonulino' estas uzata pli malofte.

nornen (Xem thông tin cá nhân) 16:02:38 Ngày 28 tháng 1 năm 2021

Per la uzo de la mallonga formo kaj de la longa formo de adjektivoj, ĉu oni povas esprimi tiujn frazojn:

Los bananos son amarillos, pero éste está café (porque se pudrió).
Bananoj estas flavaj, sed tiu ĉi (banano) estas bruna (ĉar ĝi putris).

Él es blanco, pero está rojo (por el sol).
Li estas blanka, sed li estas ruĝa (pro la suno).

Quay lại