Interslavic language//Interslava lingvo//Medžuslovjansky jezyk
ca, kivuye
Ubutumwa 445
ururimi: Esperanto
sergejm (Kwerekana umwidondoro) 22 Nyakanga 2021 23:21:45
путь (пути, пути, путь, путём, о пути) (maskla genro), neŭtragenraj имя (имени, имени, имя, именем, о имени) kaj aliaj finiĝataj je -мя en lernololibroj nomiĝas neregula deklinacio, sed fakte tio similas al 3a deklinacio.
небо (неба, небу, небо, небом, о небе, небеса, небес, небесам, небеса, небесами, о небесах) estas neŭtragenra, 2a deklinacio.
щенок estas 2 deklinacio, щеня restis en ukraina, 4a deklinacio, neŭtragenra:
Им. щеня́ щеня́та
Р. щеня́ти щеня́т
Д. щеня́ті щеня́там
В. щеня́ щеня́т/щеня́та
Тв. щеня́м щеня́тами
М. щеня́ті щеня́тах
Зв. щеня́ щеня́та
StefKo (Kwerekana umwidondoro) 23 Nyakanga 2021 07:02:28
Jestli něčto ja zabidu,Certe zabudu? Tri fojojn.
P.S. Bona faro!
KatjaMcFlores (Kwerekana umwidondoro) 23 Nyakanga 2021 08:37:49
Ahoj, dragi kolegi.
Nu na koj "hrěn" vy koristujete ovu "nitku" dlja diskutovanija o věčah, ktore, faktično, ne tykajut se prěmo do medžuslovjanskogo jezyka, znajuči, že kolikost poslanij v "nitkah" je limitovana?
Dlja naučnyh besěd za gramatiku inyh jezykov vy mogli byste započeti osoblivu "nitku".
---------------
@StefKo
Jesm tipkala toj tekst v telefonu, i to byla pečetna zabluda (mistajpaĵo), ktoru jesm primětila toljko včera, na ekranu kompjutera.
A tri raza (napravdu 6 raz) tomu, že to je "refreno", ktory ja ne tipkala vsaky raz ponovno, a prosto kopijovala.
StefKo (Kwerekana umwidondoro) 23 Nyakanga 2021 19:28:13
Tio ne estis kritiko sed eta rimarko. Mi mem faradas tiajn erarojn. Eraroj en poeziaĵo vundas mian senton estetikan, estas kiel korpo vundita, oni devas korekti ilin (malsame kiel en prozaĵo).
Pri la aberacioj - vi pravas! Sed ne timu, vi komencos novan fadenon.
KatjaMcFlores (Kwerekana umwidondoro) 24 Nyakanga 2021 14:18:49
Vot naš MMK (Medžunarodny Mladežny Kongres)
Ĉapitro 1
Glava 1
La unua renkonto
Prva sustrěča
En studenta dancejo
V studentskoj diskotekě
Kabe: Saluton!
Kabe: Ahoj!
Ina: Saluton!
Ina: Zdar!
Kabe: Mi estas Kabe, kiu vi estas?
Kabe: Jesm Kabe, a kto jesi ty?
Ina: Mia nomo estas Ina.
Ina: Moje ime je Ina.
Kabe: Mi ĝojas.
Kabe: Jesm rady.
Ina: Ankaŭ mi ĝojas.
Ina: Ja takože jesm rada.
Kabe: Ĉu vi ofte venas al tiu ĉi dancejo?
Kabe: Či ty često prihodiš v ovu diskoteku?
Ina: Ne. Ĉu vi?
Ina: Ne... A ty?
Kabe: Ankaŭ ne.
Kabe: Ja takože ne često.
Ina: Kabe estas interesa nomo...
Ina: Kabe je interesno ime...
Kabe: Ĉu? En kiu maniero?
Kabe: Či zaisto? V kakoj manerě?
Ina: Ĝi rilatas al Esperanto.
Ina: Ono iměje odnošenije do Esperanto.
Kabe: Kio? Mi ne aŭdis bone. La muziko estas tro laŭta.
Kabe: Čto? Ne uslyšal jesm dobro. Muzika je velmi glasna.
Ina: Mi diris ke via nomo rilatas al Esperanto.
Ina: Jesm rěkla, že tvoje ime iměje odnošenje do Esperanto.
Kabe: Ĉu vere? Tio estas novaĵo por mi.
Kabe: Či napravdu? To je novost dlja mene.
Ina: Ĉu vi aŭdis pri Esperanto?
Ina: Či jesi slyšal ob Esperanto?
Kabe: Jes, sed mi ne sciis ke mia nomo rilatas al ĝi... Fakte, kia estas la rilato?
Kabe: Da, no ja ne znal, že moje ime odnosi se do njego... I kako, faktično, je odnošenje?
Ina: Ho, tio estas longa rakonto. Mi rakontos al vi poste se vi volas. En ĉi tiu loko estas tro da bruo.
Ina: O, to je dolga povědka. Ja razkažu potom, jestli hočeš. V ovom městu je zamnogo šuma.
Kabe: Jes, vi pravas. Ĉu ni dancu?
Kabe: Da, jesi prava. Či potancujemo?
Ina: Bona ideo!
Ina: Prělěpa ideja!
--------------------
Kabe: Dankon por agrabla vespero.
Kabe: Dekuju za prijetny večer.
Ina: Dankon al vi. Estis vere bona. La muziko ege plaĉis al mi.
Ina: I ja te dekuju. Bylo velmi lěpo. Muzika mnogo spodobala se mi.
Kabe: Ankaŭ al mi. Estis tre amuze danci kun vi.
Kabe: Mně tož. Bylo velmi prijemno tancevati s toboju.
Ina: Jen mia karto, se vi volas. Sur ĝi estas ankaŭ adreso al paĝaro kun Esperanto-kurso.
Ina: Vot moja kartka, jestli hočeš. Na njej jest takože adres sajta s kursom Esperanto.
Kabe: Dankon... Mi retpoŝtos al vi.
Kabe: Dekuju... Ja zakontaktuju s toboju črez Internet.
Ina: Bone. Ĝis kaj bonan nokton!
Ina: Odlično. Čao i dobroj noči!
Kabe: Ĝis la!
Kabe: Do sustrěči!
nornen (Kwerekana umwidondoro) 25 Nyakanga 2021 18:41:00
Grafu Drakulě bylo 412 lět, kogda on prěselil se v Angliju, iščuči novu krov.
Sauronu bylo 54000 lět, kogda on vykoval Jediny Prstenj.
Kthulhu uzrěl, kako galaktiky razgorěli se v žitje i zamreli v temnost, prěd tom, kako posějal ludnost v duhy ljudij.
Nikogda ne je pozdno, slědovati za svojeju mečtoju!
KatjaMcFlores (Kwerekana umwidondoro) 27 Nyakanga 2021 08:11:34
Vot naš MMK (Medžunarodny Mladežny Kongres)
--------------------
Ĉapitro 2
Glava 2
Ĉe la kurspaĝaro
Kabe aperas en la tujmesaĝilo.
Kabe pojavjaje se v komunikatorě sajta c esperantskym kursom.
Ina: Saluton! Ĉu vi estas tiu Kabe kiu dancis kun mi sabatnokte?
Ina: Ahoj! Či ty jesi tamtoj Kabe, ktory tanceval so mnoju v subotu večerom?
Kabe: Sa Ina! Jes, estas mi.
Kabe: Zdar, Ina! Da, jesm ja.
Ina: Mi ĝojas ke vi venis al la paĝaro. Ĉu ĝi plaĉas al vi?
Ina: Jesm rada, že jesi javil se na sej sait. Či on podobaje se tobě?
Kabe: Jes ja, ĝi estas tre bela kaj ŝajnas interesa.
Kabe: O, da, on je velmi lěpy i, kaže se, je interesny.
Ina: Ĝi ankoraŭ ne estas tute preta, sed baldaŭ estos.
Ina: On ješče ne jest cělkom gotovy, no skoro bude.
Kabe: Mi komprenas.
Kabe: Pojmaju.
Ina: Sed jam estas multaj helpiloj, ekzemple vortaroj, superrigardo de la gramatiko, tujmesaĝilo kaj diversaj ekzercoj.
Ina: Ale uže iměje se mnogo pomočnyh věčej — napriklad, slovniki, prěgled gramatiki, komunikator i različne praktikovki.
Kabe: Estas bona komenco...
Kabe: To je dobry načetok...
Ina: Pardonon. Mi devas paroli kun alia persono. Mi estas ŝia 'lingvohelpanto' kaj nun ŝi volas paroli pri unu ekzerco. Mi baldaŭ revenos al vi.
Ina: Izvini. Imaju pogovoriti s drugym člověkom. Jesm jejna "jezykova pomočnica", i sejčas ona hoče pogovoriti za jednu praktikovku. Ja skoro vraču se do tebe.
Post kelkaj minutoj.
Črez několiko minut.
Ina: Nun ni finparolis pri la ekzerco.
Ina: Nu, jesmo uže skončili govoriti za tu praktikovku.
Kabe: Mi legis pri Esperanto dume.
Kabe: A ja tym časom čital ob Esperanto.
Ina: Bone. Ĉu ĝi plaĉas al vi?
Ina: Dobro. Či sej jezyk podobaje se tobě?
Kabe: Mi ne certas. Mi ankoraŭ ne scias sufiĉe pri la lingvo...
Kabe: Ne jesm uvěrjeny. Ja ješče ne dostatočno znaju ob ovom jezyku.
Ina: Saĝa respondo.
Ina: Mudry odgovor.
Kabe: Mi rigardos en la paĝaro kaj provos iom lerni. Ĉu vi volas esti mia 'lingvohelpanto'?
Kabe: Ja budu posěčati (vizitovati) sej sajt i poprobuju poněčemu naučiti se. Či hočeš byti moja "jezyčna pomočnica"?
Ina: Volonte.
Ina: Ohotno.
Kabe: Dankon.
Kabe: Dekuju.
Ina: "Nedankinde, sed kisinde". (Ina diras tion en Esperanto).
Ina: "Nedankinde, sed kisinde". (Ina govori to na Esperanto).
Kabe: Kio? Mi ne komprenas...
Kabe: Čto? Ja ne razuměju...
Ina: Vi povas rigardi en la vortaro. Bedaŭrinde mi devas foriri de Interreto nun. Mi revenos vespere.
Ina: Ty možeš glednuti v slovniku. Na žalj, imaju izojdti sejčas iz Interneta. Ja vraču se večerom.
Kabe: Mi pensas ke mi estos ĉe la paĝaro tiam.
Kabe: Prědpolagaju, ja budu na sajtu v toj čas.
Ina: Perfekte. Do, ĝis tiam!
Ina: Odlično. Togda do večera!
Kabe: Ĝis poste.
Kabe: Do sustrěči.
KatjaMcFlores (Kwerekana umwidondoro) 30 Nyakanga 2021 07:38:37
Vot naš MMK (Medžunarodny Mladežny Kongres)
--------------------
Ĉapitro 3
Glava 3
Kelkaj demandoj
Několiko voprosov
Vespere, ankaŭ ĉe la tujmesaĝilo.
Večerom, takože v komunikatoru.
Ina: Resaluton!
Ina: Ahoj ješče raz!
Kabe: Saluton denove. Mi rigardis preskaŭ ĉiujn paĝojn de la paĝaro.
Kabe: Privět ponovno. Jesm prěgleděl omal vse stranicy sajta.
Ina: Bonege.
Ina: Odlično.
Kabe: Mi havas kelkajn demandojn. Ĉu vi havas tempon?
Kabe: Imaju několiko voprosov. Či iměješ vrěme?
Ina: Jes, mi havas liberan vesperon. Do, skribu viajn demandojn. Mi provos respondi.
Ina: Da, ja imaju svobodny večer. Piši svoji pytanja. Postaraju se odpověděti.
Kabe: Mi legis ke Esperanto havas kulturon. Tamen mi ne komprenas kie mi povas trovi tiun kulturon.
Kabe: Jesm pročital, že Esperanto iměje kulturu. Jednako ja ne razuměju, kde ja mogu najdti ovu kulturu.
Ina: Vi trovos ĝin ĉie kie estas homoj kiuj parolas Esperanton.
Ina: Ty najdeš ju vesde, kde sut ljudi, ktori govoret na Esperanto.
Kabe: Sed neniu popolo uzas Esperanton…
Kabe: Ale žaden narod koristaje Esperanto...
Ina: Prave. Sed homoj kiuj parolas Esperanton ofte vojaĝas kaj renkontas aliajn Esperantistojn. Dum tiuj renkontoj ili uzas la lingvon en plej diversaj situacioj. Do, tie vi trovos la kulturon de Esperanto.
Ina: To je praviljno, to je věrno... Ale ljudi, koji govoret na Esperanto, često putujut i strěčajut drugih esperantistov. Podčas takih sustrěč oni upotrěbjajut sej jezyk v najrazličnejših situacijah. Vot tam ty i najdeš kulturu Esperanto.
Kabe: Bone... Ĉu ekzistas muziko, literaturo, teatraĵo ktp?
Kabe: Dobro... Či ekzistujut muzika, literatura, teatralne tvorby i tak dalje?
Ina: Jes, jes. Same kiel estas por aliaj lingvoj. La kvanto ne estas same granda kiel en naciaj lingvoj, sed tio ne gravas. Almenaŭ ne por mi.
Ina: Da, da... Takože kak i v inyh jezykah. Kolikost ne jest ravno velika, kak v nacionaljnyh jezykah, ale to ne je važno. Ponje dlja mene.
Kabe: Mi komprenas...
Kabe: Pojmaju...
Ina: Jen se vi volas aŭskulti kanton en Esperanto:
Ina: Vot, ako hočeš poslušati pěsnju na Esperanto:
www.lernu.net/../sonoj/muziko/persone__liza_pentras_bildojn.mp3.
Kabe aŭskultas la kanton.
Kabe slušaje pěsnju.
Kabe: Ne malbone...
Kabe: Ne je loše...
Ina: Kaj vi trovos multajn librojn en Esperanto ĉi tie:
Ina: Pokromě ty najdeš mnogo knig na Esperanto sde:
www.esperanto.nu/eLibrejo
Kabe rigardas.
Kabe smotri.
Kabe: Sufiĉe multaj... Ĉu vi legas multe en Esperanto?
Kabe: Dost mnogo... Či ty mnogo čitaješ na Esperanto?
Ina: Jes, de tempo al tempo. Se vi iam lernos la lingvon, mi rekomendos al vi kelkajn bonajn librojn.
Ina: Da, čas od časa. Jestli ty kogdakoli izučiš sej jezyk, ja porekomenduju tobě několiko lěpyh knig.
Kabe: Dankon.
Kabe: Dekuju.
Kabe: Mia alia demando temas pri mia nomo... Vi diris antaŭe ke ĝi havas rilaton al Esperanto.
Kabe: Moj drugy vopros tykaje se mojego imeni... Ty raněje jesi skazala, že on iměje odnošenje k Esperanto.
Ina: Ha, jes, pri Kabe. Iam vivis viro kun la nomo Kabe. Li estis tre aktiva en la Esperanto-movado kiam ĝi estis tute nova kaj tradukis multajn librojn al Esperanto.
Ina: A, da, osnosno Kabe... Někogda žil člověk, iměvši ime Kabe. On byl velmi aktivny v esperantskom dviženju (ruhu), kogda ono bylo sovsěm novo, i on prěložil mnogo knig v Esperanto.
Kabe: Kaj tio faris lin fama?
Kabe: I to sdělalo jego znamenity?
Ina: Ne. Certe li estis unu el la plej gravaj por Esperanto tiam kaj li multe influis la stilon de la lingvo. Tamen, li subite forlasis la movadon kaj Esperanton. Mi imagas ke estis granda ŝoko por multaj...
Ina: Ne... Isto on byl jedin iz najvažnejših ljudij dlja Esperanto v tamto vrěme, i on mnogo vplyvl v stilj sego jezyka. Jednako on iznenada ostavil dviženje (ruh) i Esperanto. Mněvaju, že to byl veliky šok dlja mnogih...
Kabe: Kial li forlasis Esperanton?
Kabe: Čemu on ostavil Esperanto?
Ina: Ĉar li estis malkontenta pri la Esperantistoj... Li diris ion similan al "Esperanton devas lerni la Esperantistoj mem!".
Ina: Tomu, že on byl nezadovoljeny esperantistami... On govoril něčto podobno: "Esperanto imajut izučiti sami esperantisty".
Kabe: Kion li volis diri per tio?
Kabe: Čto on htěl skazati ovymi slovami?
Ina: Verŝajne ke homoj tiam malbone parolis Esperanton... En la jaro 1911 Kabe forlasis Esperanton. Sed mi pensas ke hodiaŭ la lingvonivelo de la Esperantistoj estas pli alta.
Ina: Věrojetno, že ljudi v tamto vrěme loše govorili na Esperanto... V tyseč devetsto jedinnadsetom roku Kabe ostavil Esperanto. No ja mněvaju, že dnes jezykovy uravenj esperantistov jest bolje vysoky.
Kabe: Do mi devas bone lerni la lingvon por esti bona Kabe.
Kabe: Znači, imaju dobro izučiti Esperanto, da by byti dobry Kabe.
Ina: Jes. Kaj vi devas uzi simplan stilon ĉar tio estis tre grava por Kabe.
Ina: Da.. I pokromě imaješ koristati prosty stilj, ibo to bylo velmi važno dlja Kabe.
Kabe: Tio plaĉas al mi.
Kabe: Mně to podobaje se.
Ina: En Esperanto eĉ ekzistas vorto "kabei", kiu signifas forlasi la movadon.
Ina: V Esperanto daže jestvuje slovo "kabei", čto znači ostaviti dviženje (ruh).
Kabe: Interese! Mi nun scias unu vorton en Esperanto kaj verŝajne mi neniam forgesos ĝin.
Kabe: Interesno! Ja uže znaju jedno slovo na Esperanto i věrojetno ja nikogda ne zabudu jego.
KatjaMcFlores (Kwerekana umwidondoro) 7 Gitugutu 2021 16:30:25
Vot naš MMK (Medžunarodny Mladežny Kongres)
--------------------
Ĉapitro 4
Glava 4
IJK-invitilo
Pozvanje do MMK
En kafejo, post pluraj semajnoj.
V kafe, několiko sedmic pozdněje.
Kabe sukcesis lerni Esperanton kaj ili nun uzas la lingvon.
Kabe počel izučati Esperanto i segda oni koristajut sej jezyk.
Ina: Jen, rigardu, invitilo por IJK!
Ina: Pozri, vot je pozvanje do MMK!
Kabe: Kio? I-J-kio?
Kabe: Čto? M-M-čto?
Ina: I-J-K estas "Internacia Junulara Kongreso". Mi planas iri al ĝi. Ĉu ankaŭ vi volas iri?
Ina: MMK jest "Medžunarodny Mladežny Kongres". Planuju pojehati do njego. Či ty takože hočeš pojehati?
Kabe: Nu... "kongreso" ne sonas tre interese.
Kabe: Nu... slovo 'kongres" ne zvuči velmi interesno.
Ina: Sed estas! Ne pensu pri iu teda malvigla kongreso. Simple temas pri renkonto kun junuloj de multaj landoj. Verŝajne estos 300 ĝis 400 homoj tie kaj preskaŭ ĉiuj parolos Esperanton.
Ina: Ale to zaisto je interesno! Ne dumaj, že to je někoj nudny, dolgočasny kongres. To je prosto shodka mladeži iz raznyh krajin. Věrojetno tam budut od trěhsot do četyrěhsot učestnikov, i omal vse budut govoriti na Esperanto.
Kabe: Bone, sed mi ne bone parolas Esperanton.
Kabe: To je lěpo. Ale ja ješče loše govorju na Esperanto.
Ina: Ne gravas, eblas partopreni en Esperanto-kursoj tie. Kutime estas du niveloj, unu por komencantoj kaj alia por homoj kiuj jam eklernis la lingvon.
Ina: To je ne važno. Tam možno učestvovati v esperantskih kursah. Obyčno sut dva uravnja — jedin dlja absolutnyh novakov, a drugy dlja tyh, kto uže počel izučati jezyk.
Kabe: Kutime?
Kabe: Obyčno?
Ina: Jes? Kio?
Ina: Da? Čto?
Kabe: Vi diris "kutime"...
Kabe: Jesi rěkla "obyčno"...
Ina: Nu, IJK okazas ĉiu-jare, ĉiu-foje en alia lando. Pro tio ĉiu IJK estas alispeca. Sed ankaŭ estas programeroj kiuj ofte revenas. Ekzemple, preskaŭ ĉiam eblas sportumi, kart-ludi, babili kun amikoj dum la tuta nokto, kanti ĉirkaŭ fajro, danci, partopreni koncertojn ktp.
Ina: Nu, MMK byvaje každy god, vsaky raz v inoj krajině. Tomu každy MMK ne jest podobny drugim. Jednako sut česti programy, ktore često vračajut se. Napriklad, omal vsegda možno sportovati, igrati v karty, razgovarjati s prijateljami vsu noč, pěvati vokrug ognja, tancevati, učestvovati v koncertah i t.d. (i tak dalje).
Kabe: Nu, tion mi povas fari ankaŭ hejme...
Kabe: Nu, take věči ja mogu dělati takož i doma...
Ina: Prave, sed la grava afero dum IJK estas ke la partoprenantoj venas de multaj diversaj landoj. Pro tiu mikso de diversaj homoj estas bona etoso kiu tre plaĉas al mi.
Ina: Věrno, ale važno je to, že učestniki MMK priježdžajut iz mnogih različnyh krajin. Vslěd ovoj směsi raznyh ljudij stvarjaje se lěpa atmosfera, ktora velmi podobaje se mně.
Kabe: Bone. Sonas interese... Mi pripensos.
Kabe: Dobro... Zvuči interesno... Ja to obdumaju.
Ina: Certe.
Ina: Da, obdumaj.
Kabe: Tamen, problemo estas ke mi ne havas tiom da mono nun...
Kabe: Jednako problem je v tom, že segda ne iměju dost grošev...
Ina: Mi komprenas, sed ne estus multe-koste mia-krede. Jen, se vi rigardas la kotiztabelon de la IJK-invitilo, vi vidas ke por vi temas pri entute nur 50 eŭroj, se ni dormas surplanke.
Ina: Pojmaju... Ale, koliko znaju, to ne je prěmnogo drago. Vot, jestli pozriš na prinosnu tabelu sego pozvanja do MMK, ty uviděš, že trěba vsěgo toljko petdeset evro, jestli budemo spati na podlogě.
Kabe: Bone, tio sonas en ordo. Sed kio pri la vojaĝo...
Kabe: Dobro... To zvuči prijemlivo. Ale čto je odnosno putovanja?
Ina: Trajno kostus ĉirkaŭ 70 eŭrojn, ĉu tio eblus por vi?
Ina: Put vo vlaku koštuje priblizno sedmdeset evro. Či taka trata je možliva dlja tebe?
Kabe: Espereble... Sed daŭrus sufiĉe longe per trajno...
Kabe: Imaju naděju... Ale jezda vo vlaku trvaje dost dolgo...
Ina: Jes, sed ni povas halti en unu aŭ du urboj dum la vojo.
Ina: Da, ale po puti možemo obstanoviti se v jednom abo dvoh gradah.
Kabe: Kaj la tranoktado? Ĉu vi pagus por ĝi?
Kabe: A nočevanje? Či jesi soglasna platiti za nočleg?
Ina: Ne, ne mi, sed ne estas problemo.
Ina: Ne, toljko ne ja... Ale to ne je problem.
Kabe: Ĉu vere?! Kiel vi planas solvi tion?
Kabe: Či zaisto? Kako planuješ to razrěšiti?
Ina: Nu, mi baldaŭ montros al vi... Sed unue pli da teo, ĉu ankaŭ vi volas?
Ina: Nu, ja skoro pokažu tobě... No najprvo izpiju ješče čaja. Či takože hočeš?
Kabe: Jes, dankon.
Kabe: Da, dekuju.
StefKo (Kwerekana umwidondoro) 7 Gitugutu 2021 19:27:02
V istině možno jest v Esperantu byti tako samo netočny, kako v kakom-libo inom jezyku, daže ače v Zamenhofovom jezyku cesto legše govori se jasno.Bona faro!
Mi havas la demandon: ĉu na Esperanto, ĉu v Esperantu?
La supra citaĵo el ia teksto (tradukaĵo de ia teksto de C. Piron?) sugestas: v Esperantu. Ĉu mi eraras?
PS.
Kiom da tempo vi bezonas por fari tian tradukon? Mi bezonus certe tutan tagon.