Sadržaj

请教翻译问题

od suangxing, 18. listopada 2008.

Poruke: 4

Jezik: Esperanto

suangxing (Prikaz profila) 18. listopada 2008. 14:37:55

我是一名初学者,请问下面两句翻译成汉语有何区别?分别应该翻译成什么?
1、Mi amas lin kiel amiko.
2、Mi amas lin kiel amikon.
请高手指教。
谢谢!

Espi (Prikaz profila) 18. listopada 2008. 15:50:33

Saluton suang'xing,

ĉi tie estas skribata Esperante!
Bonvolu uzi la ĉinan forumon!

Dankon!

Amike
Espi

suangxing (Prikaz profila) 20. listopada 2008. 07:17:10

Dankon!

Terurĉjo (Prikaz profila) 20. listopada 2008. 18:14:18

suanĝing:1、Mi amas lin kiel amiko.
2、Mi amas lin kiel amikon.
Tamen:
1. Mi estas lia amiko kaj amas lin - mi amas lin kiel amiko, ne kiel amanto aŭ patrino.
2. Li estas mia amiko, kaj mi lin amas ne kiel hundon aŭ amatan virinon, sed kiel amikon. lango.gif

Natrag na vrh