Tartalom

请教翻译问题

suangxing-tól, 2008. október 18.

Hozzászólások: 4

Nyelv: Esperanto

suangxing (Profil megtekintése) 2008. október 18. 14:37:55

我是一名初学者,请问下面两句翻译成汉语有何区别?分别应该翻译成什么?
1、Mi amas lin kiel amiko.
2、Mi amas lin kiel amikon.
请高手指教。
谢谢!

Espi (Profil megtekintése) 2008. október 18. 15:50:33

Saluton suang'xing,

ĉi tie estas skribata Esperante!
Bonvolu uzi la ĉinan forumon!

Dankon!

Amike
Espi

suangxing (Profil megtekintése) 2008. október 20. 7:17:10

Dankon!

Terurĉjo (Profil megtekintése) 2008. október 20. 18:14:18

suanĝing:1、Mi amas lin kiel amiko.
2、Mi amas lin kiel amikon.
Tamen:
1. Mi estas lia amiko kaj amas lin - mi amas lin kiel amiko, ne kiel amanto aŭ patrino.
2. Li estas mia amiko, kaj mi lin amas ne kiel hundon aŭ amatan virinon, sed kiel amikon. lango.gif

Vissza a tetejére