إلى المحتويات

Kio estas celo por la vorto "kun" en la frazo, "Kiam mi ien veturas, mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo"?

من AzureSkye, 19 مارس، 2026

المشاركات: 9

لغة: Esperanto

AzureSkye (عرض الملف الشخصي) 19 مارس، 2026 11:14:34 م

Kiam parolas angle, oni ekvivalento por "kun" ne bezonas en ĉi ĉirkaŭteksto. Bonvolu helpi min, ĉar ĉi nuanco de Esperanto konfuzigas min.

Altebrilas (عرض الملف الشخصي) 23 مارس، 2026 4:49:06 م

La frazo ankaŭ kompreneblas sen "kun mi".

Metsis (عرض الملف الشخصي) 24 مارس، 2026 10:04:12 ص

Altebrilas pravas, ke la frazo ankaŭ estas komprenebla sen "kun mi". Mi ne certas, ĉu origine temas pri nacilingva influo, sed ofte en tiaj Esperantlingvaj esprimoj oni aldonas tiuspecan aldonon. Ĉu tio okazas por emfazo aŭ ne, mi ne scias.

Altebrilas (عرض الملف الشخصي) 25 مارس، 2026 12:59:23 م

Se frazo estas komprenebla malgraŭ nacilingvaj influoj, ĝi estas korekta. Zamenhof imagis Esperanton tia por tiu celo.

Se, krome, la frazo estas simpla kaj belsona, ĝi estas belstila.

Komencantoj ne timu erarojn, progresantoj ne timu klopodojn.

AzureSkye (عرض الملف الشخصي) 28 مارس، 2026 11:30:43 م

Dankon pro viaj komprenemaj respondoj

SlavikDze (عرض الملف الشخصي) 31 مارس، 2026 7:25:02 ص

Anstataŭ frazparteto "preni kun mi" eblas uzi pli koncizan aglutinaĵon "kunpreni".
Krome, por "konfuziĝemaj" anglalingvanoj konsilindas ne imagi, ke stilstrukturo de eo-tekstoj devas nepre kongrui kun anglalingvaj ŝablonoj.

Altebrilas (عرض الملف الشخصي) 31 مارس، 2026 11:08:51 ص

"Mi ĉiam veturas (aŭ vojaĝas) sen multaj pakaĵoj" ankaŭ taŭgas.

SlavikDze (عرض الملف الشخصي) 31 مارس، 2026 5:54:42 م

Kiel mi rimarkis, ĉi-foruma mem-deklarita "altebrilulo" delonge elfurzas nur sensencajn hipokritece-patosecajn bagatelaĵojn.
Kaj probable ĝuste pro tio ĉi-sajtaj regantoj atribuis al li tiom multe da steletoj.

Oganesono (عرض الملف الشخصي) 7 أبريل، 2026 3:02:29 م

Ahaha, vi vidas... eble por la sama kialo kiel oni diras "Kiom da" kaj ne nur "kiom"

عودة للاعلى