Помогите перевести № 3
від mpeg, 18 лютого 2009 р.
Повідомлення: 193
Мова: Русский
sergejm (Переглянути профіль) 28 грудня 2009 р. 11:21:45
"Certiĝis" - стало(становилось) ясно, по правилам русской пунктуации перед "kaj" была бы запятая, но в эсперанто запятая ставится реже.
KienLi (Переглянути профіль) 28 грудня 2009 р. 21:45:20
Andrej Kurtenkov:Вот здесь есть такой пример:Li manĝis tian bongustan viandon, kian li ankoraŭ neniam antaŭe manĝis.
Li manĝis tian bongustan viandon, kian li ankoraŭ neniam antaŭe manĝis.
Зачем повторять - один раз ankoraŭ и потом - antaŭe - разве не ясен смысл если употребить только одно из этих двух слов?
Он ел такое вкусное мясо, какое он ещё (ankoraŭ) никогда прежде (antaŭe) не ел.
Ну тут просто такое предложение. Оба слова самостоятельные и самодостаточные члены предложения. Можно до бесконечности распространять предложение, а можно еще сократить.
RomanIT (Переглянути профіль) 21 лютого 2010 р. 12:41:39
Мой вариант: "En linio estas malpermesa simbolo."
Где и нужно ли ставить окончание -n, я совсем не чувствую.
Canella (Переглянути профіль) 24 березня 2010 р. 22:04:58
Кто знает, как перевести фразу "вижу вас как наяву"?
Canella (Переглянути профіль) 24 березня 2010 р. 22:58:02
А разве необходимо вообще использовать -n?
В предложении ведь нет винительного падежа. Только именительный и предложный.
nikko (Переглянути профіль) 30 березня 2010 р. 09:31:00
Canella:Добрый вечер.Mi vidas vin kvazaŭ en realo.
Кто знает, как перевести фразу "вижу вас как наяву"?
Mi vidas vin kiel en realo.
Mi vidas vin kvazaŭ reale.
ktp.
rekabe (Переглянути профіль) 23 червня 2010 р. 10:50:58
Ina kaj Kabe alvenas post sukcesa vojaĝo kaj uzado de Pasporta Servo en du urboj
а то я перевел его как:
Ина и Кабе прибывают после удачного путешествия и использования Pasporta Servo в два города
И еще допускается в эсперанто ли называть подружку amiko как в этом предложении:
Jen, mi vidas amikon de Rusio! Saluton Katja!!
(из курса этого сайта)??
Sxak (Переглянути профіль) 23 червня 2010 р. 12:35:01
rekabe (Переглянути профіль) 23 червня 2010 р. 12:45:27
Sxak:угу все правльно. Вот только исходное предложение наверное ... en du urbojN?http://ru.lernu.net/kursoj/jnijk/6-1.php
нет именно так и написано... Только что правильно? что то я не понимаю смысл этого предложения,они что сразу в два города прибывают?
И если можно в эсперанто называть подружку amiko как допускается в русском, тогда может быть в эсперанто есть еще обратная зависимость, типа назвать друга amikino ? а вроде бы логичный язык.. хе..
Sxak (Переглянути профіль) 23 червня 2010 р. 13:31:47
rekabe:Тогде нет они не в 2 города прибывают, а в 2х городах ПС пользовалиSxak:угу все правльно. Вот только исходное предложение наверное ... en du urbojN?http://ru.lernu.net/kursoj/jnijk/6-1.php
нет именно так и написано... Только что правильно? что то я не понимаю смысл этого предложения,они что сразу в два города прибывают?