Tin nhắn: 34
Nội dung: Esperanto
bbc (Xem thông tin cá nhân) 15:05:48 Ngày 21 tháng 3 năm 2009
horsto (Xem thông tin cá nhân) 17:05:36 Ngày 21 tháng 3 năm 2009
Kie vi audis, ke multaj progamistoj lernas Esperanton? Estus interesa fenomeno se estus tiel.
Tarnoob (Xem thông tin cá nhân) 18:01:26 Ngày 21 tháng 3 năm 2009
Iam, kiam mi estis ankoraŭ pli juna kaj mi havas pli libertempon, mi ludis "Heroojn III" (angle "Heroes of Minght and Magic III"). Kaj vi?
Mi ankaŭ eklernis kiel ŝanĝi la tekstsajn dosierojn, kio povas esti tre utila...
bbc (Xem thông tin cá nhân) 12:17:45 Ngày 22 tháng 3 năm 2009
Estus certe bona ideo. Sed tio ne estas facila, oni devas scii la ĝustajn terminojn por multaj teknikaj kaj fakaj vortoj.Nu, se doni ne malfacilan ludon, tio estos ne tro longa kaj malfacila. Mi volus traduki simlpan sed ŝataton ludon. Oni povos traduki nur bazajn tekstojn en ludo.
mi ludis "Heroojn III"Ankaŭ mi. Ĝi estas tre bona ludo kaj tio estus bonego se ni traduki ĝin.
Kie vi audis, ke multaj progamistoj lernas Esperanton?Mia amiko parolis tiun. Esperanton lernas programistoj kaj lingvistoj.
Tarnoob (Xem thông tin cá nhân) 14:49:34 Ngày 22 tháng 3 năm 2009
Unue, nomoj de urboj. Mi proponas:
Castle - Kastelo?
Rampart - Ramparo?
Tower - Turego? Turo?
Stronghold - Fuorto? Fuortego? Fuorturbo?
Fortress - Fortreso? Citadelo?
Inferno - Inferno? Kreeganejo?
Nekropolis - Nekropolo? Mortejo?
Dungeon - Karcero? Suburbo? Subtero?
Conflŭ - Kunfluaĵo? Pordego de eroj? Erecejo?
Due, nomoj de suplementoj (versioj? Subtitoloj?):
Restoration of Erathia - Renesanco de Eratiao?
Armageddon's Blade - Armagedona Klingo?
Ruina Klingo?
The Shadow od Death - Ombro de Morto? Morta Ombro?
In The Wake of Gods (maloficiala suplemento) - Dum la Vekaĵo de Dioj?
Tarnoob (Xem thông tin cá nhân) 16:45:45 Ngày 22 tháng 3 năm 2009
Kastelurbo
Dominique (Xem thông tin cá nhân) 17:24:53 Ngày 22 tháng 3 năm 2009
Tarnoob:Jen la efekto de mia "eksperimento":Mi ĵus rigardis la ekrankopion de la esperantigota ludo. Ĉu ne eblas uzi Unikodon anstataŭ la x-sistemon en via traduko?
Kastelurbo
Tarnoob (Xem thông tin cá nhân) 13:43:02 Ngày 23 tháng 3 năm 2009
La x-sistemo devas sufiĉi, almenaŭ nun.
bbc (Xem thông tin cá nhân) 18:52:18 Ngày 23 tháng 3 năm 2009
Ho, vi mirigis min! Tio estas bonega. Mi povos helpi vin, se mi devas malmute da tempo.
horsto (Xem thông tin cá nhân) 20:47:30 Ngày 23 tháng 3 năm 2009
Tarnoob:Se vi ne povas uzi la ĉapelitajn literojn tiam estas rekomendinde uzi la h-sistemon anstataŭ la x-sistemon.
La x-sistemo devas sufiĉi, almenaŭ nun.