メッセージ: 37
言語: Esperanto
Paulinho (プロフィールを表示) 2009年7月26日 22:38:05
Geez75526 (プロフィールを表示) 2009年7月28日 21:04:06
Mi ankoraŭ lernas germanon sed esperanto estas pli facile kaj mi pensas ke esperanto helpos min kun germano kaj iuj aliaj lingvoj ke mi volos lerni.
Diru al mi se vi ne komprenas min!
Korektadoj estas bonvena!
jchthys (プロフィールを表示) 2009年7月28日 22:34:41
Geez75526 (プロフィールを表示) 2009年7月29日 18:23:35
Nomoj de la lingvoj konfuzas min, kio estas 'germano'? Ĉu germano estas homo de germanio?
jchthys (プロフィールを表示) 2009年7月30日 0:45:48
Geez75526:Dankon por via korektado! Nomoj de la lingvoj konfuzas min, kio estas 'germano'? Ĉu germano estas homo de germanio?Ĝuste.
RiotNrrd (プロフィールを表示) 2009年7月30日 5:19:56
Geez75526:Nomoj de la lingvoj konfuzas min...Kutime, ni parolas pri la itala (lingvo). Aŭ la germana (lingvo). Aŭ la franca (lingvo). Vidu - ĉiuj plejparte sekvas la saman skemon. La nomo de la lingvo ĉiam estas adjektivo faris el la nomo de la lando kie ĝi devenas, kaj la substantivo, "lingvo", estas ĵus komprenita (sed ne dirita).
Vi povas diri "lingvo"-n, sed kutime ni ne faras.
robinast (プロフィールを表示) 2009年7月30日 6:43:42
RiotNrrd:Vi povas diri "lingvo"-n, sed kutime ni ne faras.Ĉu "fari" en esperanto povas anstataŭigi aliajn verbojn kiel "do" en la angla, funkcianta kiel helpverbo?
jchthys (プロフィールを表示) 2009年7月30日 13:56:08
robinast:Ĉu "fari" en esperanto povas anstataŭigi aliajn verbojn kiel "do" en la angla, funkcianta kiel helpverbo?Ne kiel helpverbo, sed kiel anstataŭverbo. Oni ne diras
robinast (プロフィールを表示) 2009年7月30日 15:37:11
jchthys:Pardonu min, reale mi celis anstataŭverbon, ne helpverbon (kio estis nur mia mistraduko en tiu kunteksto).robinast:... funkcianta kiel helpverbo?Ne kiel helpverbo, sed kiel anstataŭverbo. Oni ne dirasMi faris vidi ĝinanstataŭ Mi ja vidis ĝin. Sed oni ja povas diri Ĉu vi ja faras?.
Mi rigardis en PMEG kaj ne trovis ke "fari" povas uzata kiel vi uzis ĝin en via ekzemplo. Sed mi ankaŭ ne trovis ke ĝi ne povas uzata tiel (rigardu fari en PMEG). Tamen, tia uzmaniero de "fari" ŝajnas pli malpli anglaspecife al mi... Ĉu mi eraras ĉi tie? Mi ne scias la esperanton sufiĉe bone ankoraŭ por senti min certe pri tio.
jchthys (プロフィールを表示) 2009年7月30日 16:59:12
robinast:Mi ne certegas, sed mi pensas, ke la jena difino en la Reta Vortaro inklusivas tian uzadon: “Plenumi agon; estigi efikon; okazigi rezulton”.jchthys:Pardonu min, reale mi celis anstataŭverbon, ne helpverbon (kio estis nur mia mistraduko en tiu kunteksto).robinast:... funkcianta kiel helpverbo?Ne kiel helpverbo, sed kiel anstataŭverbo. Oni ne dirasMi faris vidi ĝinanstataŭ Mi ja vidis ĝin. Sed oni ja povas diri Ĉu vi ja faras?.
Mi rigardis en PMEG kaj ne trovis ke "fari" povas uzata kiel vi uzis ĝin en via ekzemplo. Sed mi ankaŭ ne trovis ke ĝi ne povas uzata tiel (rigardu fari en PMEG). Tamen, tia uzmaniero de "fari" ŝajnas pli malpli anglaspecife al mi... Ĉu mi eraras ĉi tie? Mi ne scias la esperanton sufiĉe bone ankoraŭ por senti min certe pri tio.