ورود به محتوا

بستن
حداکثر 500 پیام.

Comic übersetzen

از rano, 20 آوریل 2009

پست‌ها: 1050

زبان: Deutsch

jeckle (نمایش مشخصات) 24 آوریل 2009،‏ 8:11:56

Ich hab mal im Forum Humuro den ersten Comic (Käse) reingesetzt.
Gute Idee, ... ich bin sehr gespannt, wie das ankommt.
Der heutige Comic wird sehr schwer zu übersetzen sein, deshalb schlage ich mal diesen alten vor:http://www.bast-arts.de/morast/fred_2005-09-23.jpg

mizera VERMO! li do volis VIVI nur!
vi devu estiĝi vegetarano!
HAPP! (könnte so bleiben, oder ?)
mizera floro!
ĝi do volis VIVI nur!

Wenn rano nichts dagegen hat würde ich den Comic malen.

jeckle (نمایش مشخصات) 24 آوریل 2009،‏ 8:37:41

kompata trifft glaube ich besser als mizera.

Frankp (نمایش مشخصات) 24 آوریل 2009،‏ 8:54:26

wie drückt man comic am besten auf Esperanto aus.?

KoLonJaNo (نمایش مشخصات) 24 آوریل 2009،‏ 11:33:58

Hallo!

jeckle:
http://www.bast-arts.de/morast/fred_2005-09-23.jpg
mizera VERMO! li do volis VIVI nur!
vi devu estiĝi vegetarano!
HAPP! (könnte so bleiben, oder ?)
mizera floro!
ĝi do volis VIVI nur!
Kompatinda vermo! Li ja nur volis vivi!

Vi devus iĝi vegetarano | vegetaraniĝi!

Kompatindaj floroj! Ili ja nur volis vivi!


Kolonjano

KoLonJaNo (نمایش مشخصات) 24 آوریل 2009،‏ 11:43:33

Hallo!

Frankp:wie drückt man comic am besten auf Esperanto aus.?
anglophil (okulumo.gif): komikso

ansonsten: bildŝerco (einzelnes Bild) oder bildstrio (eine "Zeile" von Bildern) oder bildrakonto (umfangreicherer Comic)

Quellen: GWDE und La Bona Lingvo

Kolonjano

jeckle (نمایش مشخصات) 24 آوریل 2009،‏ 11:45:30

Das Vortaro übersetzt "kompatinda" mit "erbärmlich", welches ein eher abwertender Ausdruck ist, in etwa unwürdig. Fred soll doch Mitleid mit dem Wurm bekommen.

KoLonJaNo (نمایش مشخصات) 24 آوریل 2009،‏ 12:10:04

Hallo!

jeckle:Das Vortaro übersetzt "kompatinda" mit "erbärmlich", welches ein eher abwertender Ausdruck ist, in etwa unwürdig. Fred soll doch Mitleid mit dem Wurm bekommen.
kompatinda heißt: des Mitleids würdig|wert, bemitleidenswert.

Das muss nicht unbedingt abwertend gemeint sein.

Und da nicht der Wurm Mitleid mit Fred hat, kann es nicht kompata sein.

Vergleiche kompata mit kompatinda.

(Aus dem ReVo-Artikel zu kompati geht m. M. n. hervor, dass es sich um eine Tugend handelt.)

Kolonjano

jeckle (نمایش مشخصات) 24 آوریل 2009،‏ 13:13:22

Danke, für die Aufklärung ...
hier der Comic:
http://www.bast-arts.de/morast/fred_2005-09-23.jpg
eofred_2005-09-23.jpg

rano (نمایش مشخصات) 24 آوریل 2009،‏ 13:17:13

cool! nur das happ ist unübersetzt geblieben...

jeckle (نمایش مشخصات) 24 آوریل 2009،‏ 13:33:10

HAPP! ist so schön lautmalerisch. Wenn jemand ein esperanto-happ für mich hat, dann her damit. rideto.gif

بازگشت به بالا