Späť na obsah

Uzamknuté
Max. 500 správ.

Comic übersetzen

od rano, 20. apríla 2009

Príspevky: 1050

Jazyk: Deutsch

jeckle (Zobraziť profil) 24. apríla 2009 8:11:56

Ich hab mal im Forum Humuro den ersten Comic (Käse) reingesetzt.
Gute Idee, ... ich bin sehr gespannt, wie das ankommt.
Der heutige Comic wird sehr schwer zu übersetzen sein, deshalb schlage ich mal diesen alten vor:http://www.bast-arts.de/morast/fred_2005-09-23.jpg

mizera VERMO! li do volis VIVI nur!
vi devu estiĝi vegetarano!
HAPP! (könnte so bleiben, oder ?)
mizera floro!
ĝi do volis VIVI nur!

Wenn rano nichts dagegen hat würde ich den Comic malen.

jeckle (Zobraziť profil) 24. apríla 2009 8:37:41

kompata trifft glaube ich besser als mizera.

Frankp (Zobraziť profil) 24. apríla 2009 8:54:26

wie drückt man comic am besten auf Esperanto aus.?

KoLonJaNo (Zobraziť profil) 24. apríla 2009 11:33:58

Hallo!

jeckle:
http://www.bast-arts.de/morast/fred_2005-09-23.jpg
mizera VERMO! li do volis VIVI nur!
vi devu estiĝi vegetarano!
HAPP! (könnte so bleiben, oder ?)
mizera floro!
ĝi do volis VIVI nur!
Kompatinda vermo! Li ja nur volis vivi!

Vi devus iĝi vegetarano | vegetaraniĝi!

Kompatindaj floroj! Ili ja nur volis vivi!


Kolonjano

KoLonJaNo (Zobraziť profil) 24. apríla 2009 11:43:33

Hallo!

Frankp:wie drückt man comic am besten auf Esperanto aus.?
anglophil (okulumo.gif): komikso

ansonsten: bildŝerco (einzelnes Bild) oder bildstrio (eine "Zeile" von Bildern) oder bildrakonto (umfangreicherer Comic)

Quellen: GWDE und La Bona Lingvo

Kolonjano

jeckle (Zobraziť profil) 24. apríla 2009 11:45:30

Das Vortaro übersetzt "kompatinda" mit "erbärmlich", welches ein eher abwertender Ausdruck ist, in etwa unwürdig. Fred soll doch Mitleid mit dem Wurm bekommen.

KoLonJaNo (Zobraziť profil) 24. apríla 2009 12:10:04

Hallo!

jeckle:Das Vortaro übersetzt "kompatinda" mit "erbärmlich", welches ein eher abwertender Ausdruck ist, in etwa unwürdig. Fred soll doch Mitleid mit dem Wurm bekommen.
kompatinda heißt: des Mitleids würdig|wert, bemitleidenswert.

Das muss nicht unbedingt abwertend gemeint sein.

Und da nicht der Wurm Mitleid mit Fred hat, kann es nicht kompata sein.

Vergleiche kompata mit kompatinda.

(Aus dem ReVo-Artikel zu kompati geht m. M. n. hervor, dass es sich um eine Tugend handelt.)

Kolonjano

jeckle (Zobraziť profil) 24. apríla 2009 13:13:22

Danke, für die Aufklärung ...
hier der Comic:
http://www.bast-arts.de/morast/fred_2005-09-23.jpg
eofred_2005-09-23.jpg

rano (Zobraziť profil) 24. apríla 2009 13:17:13

cool! nur das happ ist unübersetzt geblieben...

jeckle (Zobraziť profil) 24. apríla 2009 13:33:10

HAPP! ist so schön lautmalerisch. Wenn jemand ein esperanto-happ für mich hat, dann her damit. rideto.gif

Nahor