본문으로

닫힘
글 500개 까지.

Comic übersetzen

글쓴이: rano, 2009년 4월 20일

글: 1050

언어: Deutsch

rano (프로필 보기) 2010년 2월 1일 오전 8:09:21

ist soweit verbessert...

jeckle (프로필 보기) 2010년 2월 3일 오전 7:36:55

jeckle:Entwurf 0127a: Lieblingsantwort -- preferata respondo

- meine LIEBLINGSANZWORT ist übrigens ...
- ELEFANT!
- auf welche FRAGE denn?
- ELEFANT!

- cetere, mia PREFERATA RESPONDO estas ...
- ELEFANTO!
- do, al kiu demando?
- ELEFANTO!
Dieser Komik ist so eindeutig, daß ich mich getraue, diesen auch nur mit zwei Freigaben (Danke, Darkweasel) und meiner eigenen (hier: FREIGABE 2) zu malen.

Fertig 0127a: Lieblingsantwort -- preferata respondo

@rano: natürlich darfst du für deine Entwürfe auch eine Freigabe abgeben. Schließlich verändert sich ja dein Entwurf innerhalb der Diskussion zum endgültigen Ergebnis hin. Und dieses Ergebnis wird dann ja erst freigegeben. Und umentscheiden darf man sich auch, Hauptsache wir einigen uns auf ein Ergebnis (Freigabe 3), daß gezeichnet werden soll.

Hermann (프로필 보기) 2010년 2월 3일 오전 9:42:07

"Preferi" bedeutet eher "den Vorzug geben, erste Wahl".
Ich würde "plej ŝatata" vorschlagen.

jeckle (프로필 보기) 2010년 2월 3일 오전 10:06:02

jakovo:
Entwurf 0124a: http://nichtlustig.de/toondb/081103.html

- All die Jahre dachte ich, Sie wollen mich nur beißen, aber Sie… wollten meine Identität!
- Schatz? Ich verstehe nicht. Ich dachte du wärst schon zuhause.

- Ĉiuj tiuj jaroj mi kredis, ke Vi nur volas mordi min, sed Vi… volis mian personecon!
- trezor[ul]o/kar[ul]o? Mi ne komprenas. Mi pensis, ke vi jam estus hejme.

darkweasel:
darkweasel skribis:
Freigabe 1:
-Dum ĉiuj tiuj jaroj mi kredis, ke vi volas nur mordi min, sed vi volis mian identecon!
-Kara? Mi ne komprenas. Mi pensis, ke vi jam estas hejme...
jeckle skribas:
Freigabe 2:

horsto:
Freigabe 3:
Fertig 0124a: nichtlustig_081103

jeckle (프로필 보기) 2010년 2월 3일 오전 10:31:05

Hermann:"Preferi" bedeutet eher "den Vorzug geben, erste Wahl".
Ich würde "plej ŝatata" vorschlagen.
Im Krause steht preferata gleichbedeutend neben "plej sxata". Das Lieblingskind wird mit "preferata infano" übersetzt und so kommt "preferata respondo" dem Lieblingswort schon sehr nahe, oder?

jeckle (프로필 보기) 2010년 2월 3일 오전 10:37:41

rano:
Entwurf: http://www.nichtlustig.de/toondb/100113.html

- was ... was macht denn das ganze stroh hier drin?
- ich hab endlich rausgefunden, wozu das ding gut ist!

- kial... kial estas tro multe da pajlo ĉi tie?
- mi fine eltrovis por kio ĉi aĵo estas uzata

- Kial ... kial estas tiom da pajlo ĉi tie?
- Mi finfine eltrovis, por kio ĉi tio taŭgas!



darkweasel:Freigabe 1:
horsto:Freigabe 2:
rano:Freigabe 3:
Fertig: nichtlustig_100113

jeckle (프로필 보기) 2010년 2월 3일 오전 11:27:42

Ein Rest von Seite 82 ...
Entwurf 0302a:
Jakovo:http://nichtlustig.de/toondb/081031.html

- Ich hab einfach alles andersrum angeschlossen.
- Aha.
- Bier?


- Mi simple konektis ĉion malkorekte.
- Ha.
- Biero?
Freigabe 1: Aĥ oder Aha, auch möglich.

darkweasel (프로필 보기) 2010년 2월 3일 오전 11:56:03

malkorekte würde ich eher mit "falsch" als mit "andersrum" übersetzen.

jeckle (프로필 보기) 2010년 2월 3일 오후 2:52:13

darkweasel:malkorekte würde ich eher mit "falsch" als mit "andersrum" übersetzen.
"inverse" könnte passen.

horsto (프로필 보기) 2010년 2월 3일 오후 4:33:31

jeckle:
darkweasel:malkorekte würde ich eher mit "falsch" als mit "andersrum" übersetzen.
"inverse" könnte passen.
"male" gefällt mir immer noch am besten.

다시 위로