Zamknięte
Maks. 500 wiadomości.
Comic übersetzen
od rano, 20 kwietnia 2009
Wpisy: 1050
Język: Deutsch
rano (Pokaż profil) 1 lutego 2010, 08:09:21
jeckle (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 07:36:55
jeckle:Entwurf 0127a: Lieblingsantwort -- preferata respondoDieser Komik ist so eindeutig, daß ich mich getraue, diesen auch nur mit zwei Freigaben (Danke, Darkweasel) und meiner eigenen (hier: FREIGABE 2) zu malen.
- meine LIEBLINGSANZWORT ist übrigens ...
- ELEFANT!
- auf welche FRAGE denn?
- ELEFANT!
- cetere, mia PREFERATA RESPONDO estas ...
- ELEFANTO!
- do, al kiu demando?
- ELEFANTO!
Fertig 0127a: Lieblingsantwort -- preferata respondo
@rano: natürlich darfst du für deine Entwürfe auch eine Freigabe abgeben. Schließlich verändert sich ja dein Entwurf innerhalb der Diskussion zum endgültigen Ergebnis hin. Und dieses Ergebnis wird dann ja erst freigegeben. Und umentscheiden darf man sich auch, Hauptsache wir einigen uns auf ein Ergebnis (Freigabe 3), daß gezeichnet werden soll.
Hermann (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 09:42:07
Ich würde "plej ŝatata" vorschlagen.
jeckle (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 10:06:02
jakovo:
Entwurf 0124a: http://nichtlustig.de/toondb/081103.html
- All die Jahre dachte ich, Sie wollen mich nur beißen, aber Sie… wollten meine Identität!
- Schatz? Ich verstehe nicht. Ich dachte du wärst schon zuhause.
- Ĉiuj tiuj jaroj mi kredis, ke Vi nur volas mordi min, sed Vi… volis mian personecon!
- trezor[ul]o/kar[ul]o? Mi ne komprenas. Mi pensis, ke vi jam estus hejme.
darkweasel:jeckle skribas:
darkweasel skribis:
Freigabe 1:
-Dum ĉiuj tiuj jaroj mi kredis, ke vi volas nur mordi min, sed vi volis mian identecon!
-Kara? Mi ne komprenas. Mi pensis, ke vi jam estas hejme...
Freigabe 2:
horsto:Fertig 0124a: nichtlustig_081103
Freigabe 3:
jeckle (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 10:31:05
Hermann:"Preferi" bedeutet eher "den Vorzug geben, erste Wahl".Im Krause steht preferata gleichbedeutend neben "plej sxata". Das Lieblingskind wird mit "preferata infano" übersetzt und so kommt "preferata respondo" dem Lieblingswort schon sehr nahe, oder?
Ich würde "plej ŝatata" vorschlagen.
jeckle (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 10:37:41
rano:
Entwurf: http://www.nichtlustig.de/toondb/100113.html
- was ... was macht denn das ganze stroh hier drin?
- ich hab endlich rausgefunden, wozu das ding gut ist!
- kial... kial estas tro multe da pajlo ĉi tie?
- mi fine eltrovis por kio ĉi aĵo estas uzata
- Kial ... kial estas tiom da pajlo ĉi tie?
- Mi finfine eltrovis, por kio ĉi tio taŭgas!
darkweasel:Freigabe 1:
horsto:Freigabe 2:
rano:Freigabe 3:Fertig: nichtlustig_100113
jeckle (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 11:27:42
Entwurf 0302a:
Jakovo:http://nichtlustig.de/toondb/081031.htmlFreigabe 1: Aĥ oder Aha, auch möglich.
- Ich hab einfach alles andersrum angeschlossen.
- Aha.
- Bier?
- Mi simple konektis ĉion malkorekte.
- Ha.
- Biero?
darkweasel (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 11:56:03
jeckle (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 14:52:13
darkweasel:malkorekte würde ich eher mit "falsch" als mit "andersrum" übersetzen."inverse" könnte passen.
horsto (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 16:33:31
jeckle:"male" gefällt mir immer noch am besten.darkweasel:malkorekte würde ich eher mit "falsch" als mit "andersrum" übersetzen."inverse" könnte passen.