Więcej

Zamknięte
Maks. 500 wiadomości.

Comic übersetzen

od rano, 20 kwietnia 2009

Wpisy: 1050

Język: Deutsch

rano (Pokaż profil) 1 lutego 2010, 08:09:21

ist soweit verbessert...

jeckle (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 07:36:55

jeckle:Entwurf 0127a: Lieblingsantwort -- preferata respondo

- meine LIEBLINGSANZWORT ist übrigens ...
- ELEFANT!
- auf welche FRAGE denn?
- ELEFANT!

- cetere, mia PREFERATA RESPONDO estas ...
- ELEFANTO!
- do, al kiu demando?
- ELEFANTO!
Dieser Komik ist so eindeutig, daß ich mich getraue, diesen auch nur mit zwei Freigaben (Danke, Darkweasel) und meiner eigenen (hier: FREIGABE 2) zu malen.

Fertig 0127a: Lieblingsantwort -- preferata respondo

@rano: natürlich darfst du für deine Entwürfe auch eine Freigabe abgeben. Schließlich verändert sich ja dein Entwurf innerhalb der Diskussion zum endgültigen Ergebnis hin. Und dieses Ergebnis wird dann ja erst freigegeben. Und umentscheiden darf man sich auch, Hauptsache wir einigen uns auf ein Ergebnis (Freigabe 3), daß gezeichnet werden soll.

Hermann (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 09:42:07

"Preferi" bedeutet eher "den Vorzug geben, erste Wahl".
Ich würde "plej ŝatata" vorschlagen.

jeckle (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 10:06:02

jakovo:
Entwurf 0124a: http://nichtlustig.de/toondb/081103.html

- All die Jahre dachte ich, Sie wollen mich nur beißen, aber Sie… wollten meine Identität!
- Schatz? Ich verstehe nicht. Ich dachte du wärst schon zuhause.

- Ĉiuj tiuj jaroj mi kredis, ke Vi nur volas mordi min, sed Vi… volis mian personecon!
- trezor[ul]o/kar[ul]o? Mi ne komprenas. Mi pensis, ke vi jam estus hejme.

darkweasel:
darkweasel skribis:
Freigabe 1:
-Dum ĉiuj tiuj jaroj mi kredis, ke vi volas nur mordi min, sed vi volis mian identecon!
-Kara? Mi ne komprenas. Mi pensis, ke vi jam estas hejme...
jeckle skribas:
Freigabe 2:

horsto:
Freigabe 3:
Fertig 0124a: nichtlustig_081103

jeckle (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 10:31:05

Hermann:"Preferi" bedeutet eher "den Vorzug geben, erste Wahl".
Ich würde "plej ŝatata" vorschlagen.
Im Krause steht preferata gleichbedeutend neben "plej sxata". Das Lieblingskind wird mit "preferata infano" übersetzt und so kommt "preferata respondo" dem Lieblingswort schon sehr nahe, oder?

jeckle (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 10:37:41

rano:
Entwurf: http://www.nichtlustig.de/toondb/100113.html

- was ... was macht denn das ganze stroh hier drin?
- ich hab endlich rausgefunden, wozu das ding gut ist!

- kial... kial estas tro multe da pajlo ĉi tie?
- mi fine eltrovis por kio ĉi aĵo estas uzata

- Kial ... kial estas tiom da pajlo ĉi tie?
- Mi finfine eltrovis, por kio ĉi tio taŭgas!



darkweasel:Freigabe 1:
horsto:Freigabe 2:
rano:Freigabe 3:
Fertig: nichtlustig_100113

jeckle (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 11:27:42

Ein Rest von Seite 82 ...
Entwurf 0302a:
Jakovo:http://nichtlustig.de/toondb/081031.html

- Ich hab einfach alles andersrum angeschlossen.
- Aha.
- Bier?


- Mi simple konektis ĉion malkorekte.
- Ha.
- Biero?
Freigabe 1: Aĥ oder Aha, auch möglich.

darkweasel (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 11:56:03

malkorekte würde ich eher mit "falsch" als mit "andersrum" übersetzen.

jeckle (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 14:52:13

darkweasel:malkorekte würde ich eher mit "falsch" als mit "andersrum" übersetzen.
"inverse" könnte passen.

horsto (Pokaż profil) 3 lutego 2010, 16:33:31

jeckle:
darkweasel:malkorekte würde ich eher mit "falsch" als mit "andersrum" übersetzen.
"inverse" könnte passen.
"male" gefällt mir immer noch am besten.

Wróć do góry