Mensagens: 13
Idioma: Esperanto
jchthys (Mostrar o perfil) 4 de maio de 2009 21:01:03
Ĉu vi pensas, ke tiaj formoj estus utilaj?
Rogir (Mostrar o perfil) 5 de maio de 2009 11:26:44
BeiDirSein (Mostrar o perfil) 5 de maio de 2009 14:25:51
Precipe la lingvoj kiuj nur havas unu estantecon devus lerni pli.
La germana lingvo havas la samajn estantecojn kiel la angla, sed ili estas utilata alie...
Unu estantecon kaj la "mi estas havinta" sufiĉas
Imperiestro Mongo (Mostrar o perfil) 5 de maio de 2009 18:20:47
BeiDirSein:Unu estantecon kaj la "mi estas havinta" sufiĉasMi supozas, ke vi volis diri Mi estis havanta, ĉu ne?
IM
bbc (Mostrar o perfil) 6 de maio de 2009 09:34:22
Kiel vi ne ŝatas infinitivon? Ĉi-lasta estas sufiĉe nedifinita.
jchthys (Mostrar o perfil) 6 de maio de 2009 19:31:00
le_chaz (Mostrar o perfil) 7 de maio de 2009 08:07:50
Mı ıam aŭdıs tıon, ke -es, -ent, -et, povus estı nedıfınıtan tempon... tıo ja estus plı utıla.Fakte, tiu verbformo ne estis nedifinita tempo sed nefinita pasinta tempo.
Vi konsideras, ke tia tempo utilus. Do, kial ne havi ankaŭ nefinitajn estantan kaj estontan tempojn? Tiel funkcias la slavaj lingvoj kiuj ĉiam distingas (ne)finitecon de la verboj. Ĉu vi akceptus tion en esperanto? Ĉu vi akceptus duoble pli da verbaj finaĵoj, nur por esprimi nuancon, kiun la konteksto preskaŭ ĉiam sufiĉe montras?
Feliĉe, ke Zamenhof forprenis tiujn verbfinaĵojn de esperanto!
sergejm (Mostrar o perfil) 7 de maio de 2009 08:52:04
le_chaz:Tiel funkcias la slavaj lingvoj kiuj ĉiam distingas (ne)finitecon de la verboj.Vi eraras, en rusa lingvo (kaj verŝajne en aliaj lingvoj) nun ne estas nefinita aŭ finita pasintaj tempoj - estas nur simpla pasinta tempo - same kiel en Esperanto.
Sed verboj estas de finita kaj nefinita specoj.
Esperantaj verboj ofte funkcias same, kiel en la rusa: verboj sen prefikso estas nefinitaj, verboj kun prefikso estas finitaj:
La trajno venas al la stacio.
La trajno alvenis al la stacio.
Mi legas libron.
Mi finlegis la libron.
Mi lernas Esperanton.
Mi ellernis Esperanton.
BeiDirSein (Mostrar o perfil) 7 de maio de 2009 12:06:04
tempon sen ekzakta difino:
homoj mortas (= homoj estas mortanta nun)
homoj mortes (ĉar ne estas nemortemna)
Aŭ: Folioj faliĝis, kiel ili fares ĉiaŭtuno, sed hodiaŭ ili faliĝas pli malrapide.
Ĉu vi komprenas? ^^'
BeiDirSein (Mostrar o perfil) 7 de maio de 2009 17:51:54