المشاركات: 7
لغة: English
Oŝo-Jabe (عرض الملف الشخصي) 24 يونيو، 2009 4:21:29 ص
Rohan (عرض الملف الشخصي) 24 يونيو، 2009 7:59:46 ص
Oŝo-Jabe:Would 'preni' have the meaning of taking as in a road, or would some other words be more correct?I think something like 'eklaŭiri' would certainly be more expressive.
jchthys (عرض الملف الشخصي) 24 يونيو، 2009 3:32:32 م
borja (عرض الملف الشخصي) 24 يونيو، 2009 3:38:28 م
Rogir (عرض الملف الشخصي) 24 يونيو، 2009 3:44:30 م
tommjames (عرض الملف الشخصي) 24 يونيو، 2009 4:30:49 م
Rogir:I've seen it used, and I don't think preni vojon would confuse anyone.I concur. The following example given in the Reta Vortaro entry for preni seems to suggest the root is ok:
Reta Vortaro:ekpreni la vojon al iu loko;
Miland (عرض الملف الشخصي) 24 يونيو، 2009 5:53:23 م