去目錄頁

“ajn” kaj “ĉi”

jchthys, 2009年8月13日

讯息: 42

语言: Esperanto

jchthys (显示个人资料) 2009年8月13日下午4:49:27

Mi pensas, ke oni povas forlasi la vorton ĉi, kiam oni ne komparas la for kaj la ĉi. Ekzemple, laŭ mi scio, oni povas diri, «Tio estas mia» (signifante la saman, kiel “Tio ĉi estas mia”).

Mi demandas, ĉu oni tiel povas forlasi ankaŭ ajn: «Iu [ajn] estas bona por mi»?

Antaŭdankon pro la respondo!

Rogir (显示个人资料) 2009年8月13日下午7:28:35

Jes, se la signifo estas nemiskomprenebla.

AlfRoland (显示个人资料) 2009年8月13日下午8:14:27

jchthys:Mi pensas, ke oni povas forlasi la vorton ĉi, kiam oni ne komparas la for kaj la ĉi. Ekzemple, laŭ mi scio, oni povas diri, «Tio estas mia» (signifante la saman, kiel “Tio ĉi estas mia”).

Mi demandas, ĉu oni tiel povas forlasi ankaŭ ajn: «Iu [ajn] estas bona por mi»?

Antaŭdankon pro la respondo!
Mi pensas ke la signifo de "Iu estas bona..." kaj "Iu ajn estas bona..." ne tute samas.

"Iu ajn" esprimas ke vi hazarde povas selekti personon, ne gravas kiun vi selektas.

mastro Jano (显示个人资料) 2009年8月14日上午5:55:41

jchthys:Mi pensas, ke oni povas forlasi la vorton ĉi, kiam oni ne komparas la for kaj la ĉi. Ekzemple, laŭ mi scio, oni povas diri, «Tio estas mia» (signifante la saman, kiel “Tio ĉi estas mia”).

Mi demandas, ĉu oni tiel povas forlasi ankaŭ ajn: «Iu [ajn] estas bona por mi»?

Antaŭdankon pro la respondo!
Imagu! En mia gepatra lingvo estas uzataj vortoj ne nur tie- ott, ĉi tie - itt, tio - az, tio ĉi -ez, sed ankaŭ tia - olyan, ĉi tia - ilyen, tiel - u:gy, ĉi tiel - i:gy, tial - azért, ĉi tial - ezért, tiom - annyi, ĉi tiom - ennyi, tien - oda, ĉi tien - ide, ties - azé, annak a ..., ĉi ties - ezé, ennek a ... k.t.p. Ajn - ba:r, aka:r.
kaj ekzistas vortoj por esprimi alio tie, aliu tie - amaz, alio, aliu ĉi tie - emez,
simile: amolyan, emilyen, amazért, emezért, amu:gy, emi:gy, amannyi, emennyi, amazé, emezé. Do ni esprimas bone, ĉu proksima aŭ malproksima estas aĵo, afero.

tonymec (显示个人资料) 2009年8月14日上午6:47:13

jchthys:Mi pensas, ke oni povas forlasi la vorton ĉi, kiam oni ne komparas la for kaj la ĉi. Ekzemple, laŭ mi scio, oni povas diri, «Tio estas mia» (signifante la saman, kiel “Tio ĉi estas mia”).

Mi demandas, ĉu oni tiel povas forlasi ankaŭ ajn: «Iu [ajn] estas bona por mi»?

Antaŭdankon pro la respondo!
Nu, ĉar vi estas el Usono, mi respondos per anglalingvaj frazoj:

"Iu estas bona por mi" = "Someone is good for me".

"Iu ajn estas bona por me" = "Anyone is good for me".

Ĉu nun vi sentas la diferencon?

jchthys (显示个人资料) 2009年8月14日下午2:37:56

Ho, mi tute scias la malsamecon, sed mi scivolas, ĉu la “ajn” estas nepre necesa, kiam oni ne konfuzis alian. Kiel mi antaŭe diris, mi pensas, ke la vorton “ĉi” oni povas forlasi, kiam ne estas ŝanco por konfuzi.

AlfRoland (显示个人资料) 2009年8月14日下午5:18:23

jchthys:Ho, mi tute scias la malsamecon, sed mi scivolas, ĉu la “ajn” estas nepre necesa, kiam oni ne konfuzis alian. Kiel mi antaŭe diris, mi pensas, ke la vorton “ĉi” oni povas forlasi, kiam ne estas ŝanco por konfuzi.
Se vi volas esprimi proksimecon mi pensas ke "ĉi" necesas. "Ĉi tie" estas proksime al vi, sed "tie" estas aliloke, ĉu ne?

kfa (显示个人资料) 2009年8月14日下午5:33:25

Se vi nur celas mallongigon: ĉe la esprimo "tie/tiu/tio ĉi" oni ja pli ofte ellasas la "ti*". Vi povas plejfoje diri "ĉi loko / ĉi temo / ĉi persono" sen kaŭzi miskomprenon. Simile, vi povus en la supra ekzemplo ellasi "iu" de "iu ajn": "ajna estas bona por mi" en la signifo de "anyone".

Rogir (显示个人资料) 2009年8月14日下午6:45:05

Ĉu ne tio estas kontraŭfundamenta? Laŭ mi nur permesas uzi ĉi senstrekete apud la tabelvortoj.

Ĉevalo (显示个人资料) 2009年8月15日上午12:34:33

kfa:Vi povas plejfoje diri ...
La stranga vortkunmetaĵo. Mi uzus "plej ofte" aŭ "multfoje".

回到上端