kufunguwa
Max. 500 messages.
Ujumbe: 967
Lugha: Français
HUGUES (Wasifu wa mtumiaji) 6 Novemba 2011 8:19:55 asubuhi
Timide
Facile perdanta la kapablon libere paroli, senĝene sinteni en societo:
Perdre facilement La capacité de parler librement ou de se tenir avec abandon en société
Ŝi estis tre bona, sed timida knabino.
C’était une fille très bien mais timide
Li kisis ŝin timide kaj delikate.
Il l’embrassait timidement et délicatement
La timideco povas facile fariĝi homevitemo.
La timidité peut facilement devenir une agoraphobie
Estu memfida kaj maltimida kaj ĉiuj admiros vin.
Soit méfiant et assuré et tous t’admireront(je me corrige)
alimales (Wasifu wa mtumiaji) 6 Novemba 2011 2:35:54 alasiri
HUGUES:Estu memfida kaj maltimida kaj ĉiuj admiros vin.Attention à ne pas confondre memfida et malfidema!
Soit méfiant et assuré et tous t’admiront
Je dirais donc plutôt : "Aie confiance en toi et sois assuré et tous t'admireront"
HaleBopp (Wasifu wa mtumiaji) 6 Novemba 2011 4:20:15 alasiri
J'aurais plutôt dit "insociabilité".
HUGUES (Wasifu wa mtumiaji) 7 Novemba 2011 8:09:15 asubuhi
Accorder, mettre, rendre, régler, paramétrer, configurer
1. Starigi la ĝustan rilaton inter la sonoj de instrumento aŭ de pluraj instrumentoj de orkestro:
Mettre une union juste entre les sons de l’instrument ou de plusieurs instruments d’un orchestre
La violonisto agordis sian instrumenton.
Le violoniste a accordé son instrument
Ĉiuj instrumentoj agordiĝis.
Tous les instruments sont accordés
La piano estis misagorda, pro tio mi venigis la agordiston.
Le piano était désaccordé c’est pourquoi j’ai fait venir l’accordeur
2. Alĝustigi cirkviton, por ke ĝi funkciu laŭ la dezirata frekvenco:
Ajuster un circuit pour qu’il fonctionne selon la fréquence désirée
Li agordis la radioricevilon.
Il accorde le récepteur
Ĝi estas tre facile agordebla.
Elle s’accorde très facilement
3. Vibrigi la kordojn de ies animo en difinita maniero:
Faire vibrer les cordes de l’âme de quelqu’un d’une manière définie
Kio agordis vin maljuste kontraŭ mi?
Qu’est ce qui a été pour vous configuré d’injuste contre moi ?
Qu’est ce que vous avez fait d’injuste contre moi ?
Vi estas ĉiam tre kritikeme agordita.
Vous êtes toujours d’esprit très critique
Lia animo agordiĝis pie.
Son âme s’offrait pieusement
4. Elekti konvenajn valorojn por la parametroj, kiuj difinas la funkciadon de komputila programo:
Choisir des valeurs convenables pour les paramétrages qui définissent le fonctionnement d’un programme informatique
Mi agordis novan programon en mia komputilo.
J’ai paramétré un nouveau programme dans mon ordinateur
Vi povos ajnmomente ŝanĝi la agordojn de la programo.
Vous ne pourrez pas changer à tout moment les paramètres du logiciel
HaleBopp (Wasifu wa mtumiaji) 7 Novemba 2011 10:03:43 alasiri
HUGUES:1. Starigi la ĝustan rilaton inter la sonoj de instrumento aŭ de pluraj instrumentoj de orkestro:Attention aux articles.
Mettre une union juste entre les sons de l’instrument ou de plusieurs instruments d’un orchestre
Établir la juste correspondance entre les sons d'un instrument ou de plusieurs instruments d’un orchestre :
HUGUES:Ĉiuj instrumentoj agordiĝis.Ce n'est pas un passif.
Tous les instruments sont accordés
Tous les instruments s'accordaient.
HUGUES:Li agordis la radioricevilon.C'est un passé.
Il accorde le récepteur
Il a accordé le récepteur radio.
HUGUES:Kio agordis vin maljuste kontraŭ mi?Vin est objet, pas sujet.
Qu’est ce que vous avez fait d’injuste contre moi ?
Qu’est ce qui t'a mis dans cette humeur, injustement contre moi ?
HUGUES:Vi estas ĉiam tre kritikeme agordita.Je pense que "esprit critique" n'a pas tout à fait le sens péjoratif de la phrase ici présente.
Vous êtes toujours d’esprit très critique
Vous êtes toujours d’humeur très critique.
HUGUES:Vi povos ajnmomente ŝanĝi la agordojn de la programo.Ben, d'où elle sort la négation ?
Vous ne pourrez pas changer à tout moment les paramètres du logiciel

Vous pourrez changer à tout moment les paramètres du programme.
En tous cas, merci pour ton travail quotidien. J'espère que tu tiendras encore longtemps...

HUGUES (Wasifu wa mtumiaji) 8 Novemba 2011 9:26:04 asubuhi
Saluer
1. Montri al iu, per gesto aŭ formulo, sian estimon aŭ respekton aŭ simple konatecon:
Montrer à quelqu’un par un geste ou une formule son estime ou respect ou simplement son attention
La gastoj jam venis, do mi iras saluti ilin.
Les convives sont déjà arrivés, je vais donc les saluer
Li salutas profunde kaj mordas hunde.
Il salue profondément et mord comme un chien
Mi salute klinis la kapon.
Je me suis incliné en saluant de la tête
La najbaro kapsalutis min el la fenestroj.
Des fenêtres, le voisin me saluait de la tête
Li bonvenigis nin kun multaj profundaj klinsalutoj.
Il nous a accueilli en bienvenu avec maintes salutations profondes
2. Deklari publike sian admiron al iu, intereson pri io:
Déclarer publiquement son admiration pour quelqu’un, intérêt pour quelque chose
Finfine mi havas okazon saluti la francan popolon en ĝia belega ĉefurbo.
Finalement j’ai l’occasion de saluer le peuple français dans sa splendide capitale.
Transdonu miajn salutojn al ili.
Transmettez leurs mes hommages
3. Komenci seancon kun komputilo, anoncante sin kaj pruvante sian identecon per siaj nomoj kaj pasvorto:
Commencer une session en ligne, en se présentant et en prouvant son identité avec ses noms et son mot de passe
Vi devas ensaluti, se vi volas vidi ĉi tiun paĝon.
Vous devez prendre un identifiant si vous voulez voir cette page
Sur ĉi tiu paĝo troviĝas ensalutintoj de la paĝaro.
Sur cette page se trouve les identifiants du site
Enskribu vian salutnomon kaj pasvorton.
Inscrivez votre identifiant et mot de passe
Mi jam elsalutis el la paĝaro.
Je suis déjà déconnecté du site
alesh13 (Wasifu wa mtumiaji) 8 Novemba 2011 7:53:26 alasiri
HUGUES:Mi salute klinis la kapon.Comme "kapon" est à l'accusatif, il me semble que ce serait plutôt :
Je me suis incliné en saluant de la tête
J'ai incliné la tête pour saluer.
ou
J'ai salué d'une inclinaison de tête.
HUGUES:2. Deklari publike sian admiron al iu, intereson pri io:En français, on ne peut pas se passer du déterminant devant le mot intérêt. Ce serait donc :
Déclarer publiquement son admiration pour quelqu’un, intérêt pour quelque chose
Déclarer publiquement son admiration pour quelqu’un, son intérêt pour quelque chose
HUGUES:Transdonu miajn salutojn al ili.Dans cette phrase "leur" est le pronom personnel invariable :
Transmettez leurs mes hommages
Transmettez-leur mes hommages.
HUGUES:Vi devas ensaluti, se vi volas vidi ĉi tiun paĝon.Je dirais plutôt :
Vous devez prendre un identifiant si vous voulez voir cette page
Vous devez vous identifier si vous voulez voir cette page
HUGUES:Sur ĉi tiu paĝo troviĝas ensalutintoj de la paĝaro.Sur cette page se trouvent les identifiants du site
Sur cette page se trouve les identifiants du site
Bon courage
HUGUES (Wasifu wa mtumiaji) 9 Novemba 2011 1:43:51 alasiri
Sacré, saint
1. Forprenita de la ordinara uzado, ĉar konsekrita al dieco aŭ rezervita al ĝi:
Eloigné des usages ordinaires car consacré à la religion ou réservé à elle
Por la hinduoj bovino estas sankta.
Pour les hindous la vache est sacrée
Ne tuŝu - tio estas sanktaĵo.
Ne touchez pas - c’est sacré
Ne perturbu la sanktecon de ĉi tiu loko.
Ne perturbez pas la sainteté de ce lieu
La popolo noblan agon de la reganto baldaŭ sanktigas kiel leĝon.
Le peuple sanctifie comme loi l’agissement noble du dominateur
2. Apartigita de la aliaj per la observado de reguloj de pureco:
Séparé des autres par une observance aux règles de la pureté
Tie estis regno de pastroj kaj sankta popolo.
Ici c’est le règne des prêtres et du peuple sacré
3. Aparte respektinda pro speciala religia karaktero:
Particulièrement louable à cause d’un caractère religieux spécial
Komenciĝis la Sankta Semajno (antaŭpaska).
La semaine sainte a débuté (l’avant-pâques)
Multajn jarojn oni konstruis ĉi tiun sanktejon.
On a construit ce sanctuaire il y a de nombreuses années
Sanktfigurojn ornamas kaj homojn malamas.
Les figures sacrées ornent et condamnent les hommes
4. Proklamita de la Eklezio, kiel akirinta per apartaj virtoj altan rangon en la ĉielo kaj kiel inda sur la tero je speciala kulto:
un culte spéciale proclamé par l’église pour obtenir par des vertus particulières un haut rang dans le ciel et pour être digne sur la terre
Ne ĉiam estas sankta Johano.
Ne pas toujours être saint Johanna
Ne sanktuloj potojn faras.
Les saints ne fabriquent pas les potiches
5. Plej respektinda, kvazaŭ pro sankcio de la moralo aŭ tradicio:
Extrêmement respectable comme à cause d’une sanction de la morale ou de la tradition
Vi tiel parolas, kvazaŭ tio estas io sankta.
Vous parlez ainsi comme ci c’est quelque chose de sacré
alesh13 (Wasifu wa mtumiaji) 9 Novemba 2011 2:18:21 alasiri
Saint(e), sacré(e)
1. Forprenita de la ordinara uzado, ĉar konsekrita al dieco aŭ rezervita al ĝi:
Eloigné(e) de l'usage ordinaire car consacré(e) ou réservé(e) à une divinité.
Por la hinduoj bovino estas sankta.
Pour les hindous, une vache est sacrée.
Ne tuŝu - tio estas sanktaĵo.
Ne touche(z) pas - c'est un objet sacré.
Ne perturbu la sanktecon de ĉi tiu loko.
Ne dérange(z) pas la sainteté de ce lieu.
La popolo noblan agon de la reganto baldaŭ sanktigas kiel leĝon.
Le peuple donne bientôt le caractère sacré d'une loi à une noble action du dirigeant.
ou
Le peuple élève bientôt au rang de loi une noble action du dirigeant.
2. Apartigita de la aliaj per la observado de reguloj de pureco:
Différencié des autres par l'observation de règles de pureté:
Tie estis regno de pastroj kaj sankta popolo.
Là était la puissance des prêtres et du peuple saint.
3. Aparte respektinda pro speciala religia karaktero:
Particulièrement respectable à cause d'un caractère religieux spécial.
Komenciĝis la Sankta Semajno (antaŭpaska).
La Semaine Sainte (avant Pâques) a débuté.
Multajn jarojn oni konstruis ĉi tiun sanktejon.
On a construit ce sanctuaire-ci en de nombreuses années.
Sanktfigurojn ornamas kaj homojn malamas.
Parer les figurines sacrées et détester les hommes.
Comme il n'y a pas de sujet, j'ai mis les verbes à l'infinitif. Est-ce correct ?
Mais je ne vois pas bien le sens de la phrase.
4. Proklamita de la Eklezio, kiel akirinta per apartaj virtoj altan rangon en la ĉielo kaj kiel inda sur la tero je speciala kulto:
Proclamé(e) par l'Eglise comme ayant atteint un haut rang au ciel pour des vertus particulières et devant recevoir sur terre un culte spécial.
Ne ĉiam estas sankta Johano.
Jean n'est pas toujours saint.
Est-ce que cela pourrait être :
Il n'y a pas toujours saint Jean.
Ne sanktuloj potojn faras.
Les saints ne fabriquent pas de pots.
Je le comprends comme : les saints sont au-dessus des choses matérielles, ne se salissent pas les mains. Est-ce juste ? Est-ce que c'est un proverbe quelque part ?
5. Plej respektinda, kvazaŭ pro sankcio de la moralo aŭ tradicio:
Extrêmement respectable, comme le décrète la morale ou la tradition.
Vi tiel parolas, kvazaŭ tio estas io sankta.
Tu en parles comme si c'était quelque chose de sacré.
alimales (Wasifu wa mtumiaji) 9 Novemba 2011 9:03:48 alasiri
alesh13:Ne ĉiam estas sankta Johano.Je pense que c'est plutôt : "Ce n'est pas toujours la saint Jean"
Jean n'est pas toujours saint.
Est-ce que cela pourrait être :
Il n'y a pas toujours saint Jean.
alesh13:Ne sanktuloj potojn faras.Vu la place de "ne" dans la phrase, je dirais plutôt : " Ce ne sont pas les saints qui fabriquent les pots"
Les saints ne fabriquent pas de pots.