Đi đến phần nội dung

Đã đóng
Tin nhắn 500 tối đa

Le mot du jour en français

viết bởi Matthieu, Ngày 29 tháng 11 năm 2009

Tin nhắn: 967

Nội dung: Français

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 17:03:32 Ngày 28 tháng 3 năm 2012

Ça devient de plus en plus difficile de trouver quelque chose à dire…

alesh13:Oni facile antaŭflaras novan politikan krizon.
On subodore facilement une nouvelle crise politique.
Pourquoi pas "pressentir", plus proche littéralement de "antaŭflari" ?

alesh13:La hundo per mallonga flarado tuj ekscias, ĉu ne estas narkotaĵoj apude.
Le chien, par un bref reniflement, sait aussitôt qu’il n’y a pas de drogues à proximité.
s’il n’y a pas de drogues à proximité.

alesh13 (Xem thông tin cá nhân) 15:19:48 Ngày 29 tháng 3 năm 2012

HaleBopp:Ça devient de plus en plus difficile de trouver quelque chose à dire…
Depuis qu'on est reparti au début de la liste, il me semble qu'il y a moins de définitions et qu'elles sont plus courtes...

HaleBopp:
alesh13:Oni facile antaŭflaras novan politikan krizon.
On subodore facilement une nouvelle crise politique.
Pourquoi pas "pressentir", plus proche littéralement de "antaŭflari" ?
Seulement parce que j'avais envie d'utiliser "subodorer" qu'on ne rencontre pas souvent...lango.gif

HaleBopp:
alesh13:La hundo per mallonga flarado tuj ekscias, ĉu ne estas narkotaĵoj apude.
Le chien, par un bref reniflement, sait aussitôt qu’il n’y a pas de drogues à proximité.
s’il n’y a pas de drogues à proximité.
Effectivement !

INSPEKTI
INSPECTER, EXAMINER, SUPERVISER

Kontroli lau ricevita komisio la funkciadon de io au la agadon de iu:
Contrôler suivant une directive reçue le fonctionnement de quelque chose ou le comportement de quelqu'un :

Li atente inspektis la lernejon.
Il a inspecté attentivement l'école.

Al li estis komisiita la inspektado de laboristoj en tiu fabriko.
On lui a confié la supervision de travailleurs dans cette usine.

Ŝi estis prenita sub la inspekton de tiu sinjorino.
Elle a été confiée à la surveillance de cette dame.

Jen tiu inspektisto, al kiu estis komisiita ĉi tiu tasko.
Voici l'inspecteur à qui a été confiée cette tâche-ci.
ou :
C'est à cet inspecteur que cette tâche-ci a été confiée.

alimales (Xem thông tin cá nhân) 08:40:14 Ngày 30 tháng 3 năm 2012

alesh13:Al li estis komisiita la inspektado de laboristoj en tiu fabriko.
On lui a confié la supervision de travailleurs dans cette usine.

Ŝi estis prenita sub la inspekton de tiu sinjorino.
Elle a été confiée à la surveillance de cette dame.

Jen tiu inspektisto, al kiu estis komisiita ĉi tiu tasko.
Voici l'inspecteur à qui a été confiée cette tâche-ci.
ou :
C'est à cet inspecteur que cette tâche-ci a été confiée.
Il me semble que tu commets, dans ces 3 phrases, la même erreur de temps :

Al li estis komisiita : On lui avait confié
Ŝi estis prenita : Elle avait été confiée
al kiu estis komisiita : à qui avait été confiée

A part çà, tu avais, visiblement, envie de "confier", hier rideto.gif
Encore bravo pour le travail!

jugurtha3 (Xem thông tin cá nhân) 10:03:58 Ngày 30 tháng 3 năm 2012

demando.gif
Leonez:Je suppose que trouver un peigne pour ses cheveux ça doit être pareil que "trouver chaussure à son pied", non ?
bjr idem je mexcuse jai pas de photos sur se sit

jugurtha3 (Xem thông tin cá nhân) 10:06:10 Ngày 30 tháng 3 năm 2012

demando.gif je suis nouveaux sur se sit

alesh13 (Xem thông tin cá nhân) 07:28:13 Ngày 31 tháng 3 năm 2012

alimales:
alesh13:Al li estis komisiita la inspektado de laboristoj en tiu fabriko.
On lui a confié la supervision de travailleurs dans cette usine.

Ŝi estis prenita sub la inspekton de tiu sinjorino.
Elle a été confiée à la surveillance de cette dame.

Jen tiu inspektisto, al kiu estis komisiita ĉi tiu tasko.
Voici l'inspecteur à qui a été confiée cette tâche-ci.
ou :
C'est à cet inspecteur que cette tâche-ci a été confiée.
Il me semble que tu commets, dans ces 3 phrases, la même erreur de temps :

Al li estis komisiita : On lui avait confié
Ŝi estis prenita : Elle avait été confiée
al kiu estis komisiita : à qui avait été confiée

A part çà, tu avais, visiblement, envie de "confier", hier rideto.gif
Encore bravo pour le travail!
Je ne suis pas sûre que l'on puisse systématiser. Si je prends cet exemple de PMEG sur le passif :
Mia frato trovis ĝin. = Ĝi estis trovita de mia frato.
En français, il me semble que cela pourrait donner, suivant le contexte qui préciserait la nuance de passé à employer :
Mon frère le trouva. = Il fut trouvé par mon frère. (passé simple actif/passif)
Mon frère l'a trouvé. = Il a été trouvé par mon frère. (passé composé)
Mon frère l'avait trouvé. = Il avait été trouvé par mon frère (plus-que-parfait)

Je suis preneuse de toute précision sur l'emploi du passé et du passif !

Et merci pour les commentaires et rectifications rideto.gif

alesh13 (Xem thông tin cá nhân) 08:07:20 Ngày 31 tháng 3 năm 2012

BARAKTI
Se débattre, Se démener

1. Forte sin skui, vivege movadi la membrojn:
1. Se secouer avec force, bouger très vigoureusement les membres :

Barakti kiel fiŝo ekster la akvo.
Se démener comme un poisson hors de l'eau.
En français, on dit aussi "Se démener comme un beau diable".

La bebo laŭte ridis baraktante per la piedetoj.
Le bébé riait haut en agitant ses petits pieds.

La kaptito energie baraktis por sin liberigi.
Le prisonnier se débattit énergiquement pour se libérer.

2. Forte penadi kontraŭ la obstakloj:
2. S'escrimer contre les obstacles :

Ni certe baraktos kontraŭ tiuj problemoj.
Nous nous démènerons assurément contre ces problèmes.

Li longe baraktis kontraŭ la morto.
Il a longuement lutté contre la mort.

Li baraktas en kontraŭdiroj.
Il se débat dans les contradictions.

3. Penadi, por trovi esprimiĝon, realiĝon:
3. S'escrimer à trouver une expression, une rélisation :

En mia kapo baraktas multegaj ideoj.
Dans ma tête, s'agitent de nombreuses idées.

Nun en ŝia kapo baraktas nova demando.
Une nouvelle question se formule maintenant dans sa tête (à elle).

ADULTI
Etre infidèle, Commettre l'adultère

Rompi la geedzan fidelecon per seksa rilato kun alia persono:
Rompre la fidélité entre époux par une relation sexuelle avec une autre personne :

Ne adultu!
Ne sois pas infidèle !

Li adultis kun la edzino de sia najbaro.
Il a commis l'adultère avec la femme de son voisin.

Mi ne volas, ke mia edzino estu adultigata de aliulo.
Je ne veux pas que ma femme soit poussée à l'adultère par un autre.

Ŝi estis kaptita en adulto.
Elle était prisonnière de l'adultère.
J'ai hésité avec :
Elle a été prise en train de commettre un adultère.

Li estis tre adultema kaj ne sukcesis kaŝi siajn adultojn.
Il était très infidèle et ne réussissait pas à cacher ses infidélités.

Lastatempe adultado tre disvastiĝis.
Ces derniers temps l'adultère s'est beaucoup répandu.

La okulo de adultulo atendas la krepuskon.
L'oeil de l'infidèle attend le crépuscule. (Je ne vois pas bien ce que cela veut dire exactement demando.gif)

alimales (Xem thông tin cá nhân) 19:08:18 Ngày 01 tháng 4 năm 2012

alesh13:
alimales:
alesh13:Al li estis komisiita la inspektado de laboristoj en tiu fabriko.
On lui a confié la supervision de travailleurs dans cette usine.
Ŝi estis prenita sub la inspekton de tiu sinjorino.
Elle a été confiée à la surveillance de cette dame.
Jen tiu inspektisto, al kiu estis komisiita ĉi tiu tasko.
Voici l'inspecteur à qui a été confiée cette tâche-ci.
Il me semble que tu commets, dans ces 3 phrases, la même erreur de temps :

Al li estis komisiita : On lui avait confié
Ŝi estis prenita : Elle avait été confiée
al kiu estis komisiita : à qui avait été confiée
Je ne suis pas sûre que l'on puisse systématiser. Si je prends cet exemple de PMEG sur le passif :
Mia frato trovis ĝin. = Ĝi estis trovita de mia frato.
En français, il me semble que cela pourrait donner, suivant le contexte qui préciserait la nuance de passé à employer :
Mon frère le trouva. = Il fut trouvé par mon frère. (passé simple actif/passif)
Mon frère l'a trouvé. = Il a été trouvé par mon frère. (passé composé)
Mon frère l'avait trouvé. = Il avait été trouvé par mon frère (plus-que-parfait)

Je suis preneuse de toute précision sur l'emploi du passé et du passif !
Après un peu de réflexion et de recherche, je me range à ton avis : les 2 traductions sont, semble-t-il, possibles. Mais je dois reconnaître que cette "hyper-sensibilité" de la traduction des temps au contexte ne me satisfait pas vraiment.

Donc, comme toi, j'attends avec impatience, les sources qui pourraient nous aider à clarifier la situation.

alesh13 (Xem thông tin cá nhân) 18:48:19 Ngày 02 tháng 4 năm 2012

ATENCI
Attenter, Porter atteinte à A

1. Provi mortigi iun, kiun oni devus respekti:
1. Essayer de tuer quelqu'un que l'on devrait respecter :

Hodiaŭ iu atencis la reĝon.
Aujourd'hui, quelqu'un a attenté à la vie du roi.
Ĉu tio estis atenca provo kontraŭ la reĝo?
Est-ce que c'était une tentative d'attentat contre le roi ?
Okazis atenco per bombo kontraŭ la prezidento.
Il y a eu un attentat à la bombe contre le président.

2. Provi detrui aŭ difekti ion, garantiitan de la leĝoj:
Essayer de détruire ou d'abîmer quelque chose garanti par les lois :

Ne atencu miajn rajtojn kaj liberecon.
Ne portez pas atteinte à mes droits et à ma liberté.
Malobeante regulojn de la gramatiko vi atencas la lingvon.
En ne suivant pas les règles de la grammaire, tu outrages la langue.
Tiu aĉulo atencis la honoron de virgulino.
Ce salaud a attenté à l'honneur d'une vierge.
Ĉu temas pri seks-atenco?
Est-ce qu'il s'agit d'une agression sexuelle ?

BARI
BARRER

1. Meti ion sur vojon por malhelpi la trairon:
1. Mettre quelque chose sur le chemin pour empêcher le passage :

Ni baris la korton por ke neniu fremdulo promenu tie.
Nous avons clôturé la cour pour qu'aucun inconnu ne s'y promène.
Ni konstruos akvo-baraĵon en la rivero.
Nous construirons un barrage sur la rivière.
Nur ilian korton baris altega barilo.
Seule leur cour était clôturée par une très haute barrière.
La korto estis nebarita, sed la ĝardeno estis parte debarita.
La cour n'était pas fermée mais le jardin était en partie enclos.
La polico malbaris la vojon al li.
La police lui a ouvert la route.

2. Malhelpi la efektiviĝon, elvolviĝon de io:
2. Empêcher la réalisation, l'évolution de quelque chose :

Mi baros la progreson al la kalumnio!
Nous stopperons la progression de la calomnie !
Ili kontraŭbaris la vojon al ĉiuj reformoj.
Ils ont barré la route à toutes les réformes.
Esperanto forigas la lingvajn barojn.
L'espéranto éloigne les barrières linguistiques.
La besto estis ĉirkaŭbarita kaj ne povis forkuri.
La bête était encerclée et ne pouvait s'enfuir.

alesh13 (Xem thông tin cá nhân) 15:04:14 Ngày 22 tháng 4 năm 2012

COUCOU !
Le mot d'aujourd'hui me paraissant adapté à la situation, je reprends la traduction aujourd'hui...


INTERMITI
Etre intermittent, s'interrompre périodiquement

Periode interrompiĝi kaj rekomenciĝi ordinare post egalaj intertempoj:
S'interrompre périodiquement et recommencer ordinairement à intervalles égaux :

La lumo de la lampo komencis intermiti.
La lumière de la lampe commença à clignoter.

La laboro estis farita rapide, ĉar ne estis intermitoj.
Le travail a été fait rapidement car il n'y a pas eu d'interruptions.

"Via pulso estas intermita", diris la kuracisto.
"Votre pouls est irrégulier", dit le médecin.
Il y a peut-être un terme médical plus précis que irrégulier ?

La suno intermite brilis inter la nuboj.
Le soleil brillait par intervalles entre les nuages.

Quay lại