關閉的
Max. 500 messages.
訊息: 967
語言: Français
HaleBopp (顯示個人資料) 2012年3月28日下午5:03:32
alesh13:Oni facile antaŭflaras novan politikan krizon.Pourquoi pas "pressentir", plus proche littéralement de "antaŭflari" ?
On subodore facilement une nouvelle crise politique.
alesh13:La hundo per mallonga flarado tuj ekscias, ĉu ne estas narkotaĵoj apude.s’il n’y a pas de drogues à proximité.
Le chien, par un bref reniflement, sait aussitôt qu’il n’y a pas de drogues à proximité.
alesh13 (顯示個人資料) 2012年3月29日下午3:19:48
HaleBopp:Ça devient de plus en plus difficile de trouver quelque chose à dire…Depuis qu'on est reparti au début de la liste, il me semble qu'il y a moins de définitions et qu'elles sont plus courtes...
HaleBopp:Seulement parce que j'avais envie d'utiliser "subodorer" qu'on ne rencontre pas souvent...alesh13:Oni facile antaŭflaras novan politikan krizon.Pourquoi pas "pressentir", plus proche littéralement de "antaŭflari" ?
On subodore facilement une nouvelle crise politique.

HaleBopp:Effectivement !alesh13:La hundo per mallonga flarado tuj ekscias, ĉu ne estas narkotaĵoj apude.s’il n’y a pas de drogues à proximité.
Le chien, par un bref reniflement, sait aussitôt qu’il n’y a pas de drogues à proximité.
INSPEKTI
INSPECTER, EXAMINER, SUPERVISER
Kontroli lau ricevita komisio la funkciadon de io au la agadon de iu:
Contrôler suivant une directive reçue le fonctionnement de quelque chose ou le comportement de quelqu'un :
Li atente inspektis la lernejon.
Il a inspecté attentivement l'école.
Al li estis komisiita la inspektado de laboristoj en tiu fabriko.
On lui a confié la supervision de travailleurs dans cette usine.
Ŝi estis prenita sub la inspekton de tiu sinjorino.
Elle a été confiée à la surveillance de cette dame.
Jen tiu inspektisto, al kiu estis komisiita ĉi tiu tasko.
Voici l'inspecteur à qui a été confiée cette tâche-ci.
ou :
C'est à cet inspecteur que cette tâche-ci a été confiée.
alimales (顯示個人資料) 2012年3月30日上午8:40:14
alesh13:Al li estis komisiita la inspektado de laboristoj en tiu fabriko.Il me semble que tu commets, dans ces 3 phrases, la même erreur de temps :
On lui a confié la supervision de travailleurs dans cette usine.
Ŝi estis prenita sub la inspekton de tiu sinjorino.
Elle a été confiée à la surveillance de cette dame.
Jen tiu inspektisto, al kiu estis komisiita ĉi tiu tasko.
Voici l'inspecteur à qui a été confiée cette tâche-ci.
ou :
C'est à cet inspecteur que cette tâche-ci a été confiée.
Al li estis komisiita : On lui avait confié
Ŝi estis prenita : Elle avait été confiée
al kiu estis komisiita : à qui avait été confiée
A part çà, tu avais, visiblement, envie de "confier", hier

Encore bravo pour le travail!
jugurtha3 (顯示個人資料) 2012年3月30日上午10:03:58

Leonez:Je suppose que trouver un peigne pour ses cheveux ça doit être pareil que "trouver chaussure à son pied", non ?bjr idem je mexcuse jai pas de photos sur se sit
jugurtha3 (顯示個人資料) 2012年3月30日上午10:06:10

alesh13 (顯示個人資料) 2012年3月31日上午7:28:13
alimales:Je ne suis pas sûre que l'on puisse systématiser. Si je prends cet exemple de PMEG sur le passif :alesh13:Al li estis komisiita la inspektado de laboristoj en tiu fabriko.Il me semble que tu commets, dans ces 3 phrases, la même erreur de temps :
On lui a confié la supervision de travailleurs dans cette usine.
Ŝi estis prenita sub la inspekton de tiu sinjorino.
Elle a été confiée à la surveillance de cette dame.
Jen tiu inspektisto, al kiu estis komisiita ĉi tiu tasko.
Voici l'inspecteur à qui a été confiée cette tâche-ci.
ou :
C'est à cet inspecteur que cette tâche-ci a été confiée.
Al li estis komisiita : On lui avait confié
Ŝi estis prenita : Elle avait été confiée
al kiu estis komisiita : à qui avait été confiée
A part çà, tu avais, visiblement, envie de "confier", hier![]()
Encore bravo pour le travail!
Mia frato trovis ĝin. = Ĝi estis trovita de mia frato.
En français, il me semble que cela pourrait donner, suivant le contexte qui préciserait la nuance de passé à employer :
Mon frère le trouva. = Il fut trouvé par mon frère. (passé simple actif/passif)
Mon frère l'a trouvé. = Il a été trouvé par mon frère. (passé composé)
Mon frère l'avait trouvé. = Il avait été trouvé par mon frère (plus-que-parfait)
Je suis preneuse de toute précision sur l'emploi du passé et du passif !
Et merci pour les commentaires et rectifications

alesh13 (顯示個人資料) 2012年3月31日上午8:07:20
Se débattre, Se démener
1. Forte sin skui, vivege movadi la membrojn:
1. Se secouer avec force, bouger très vigoureusement les membres :
Barakti kiel fiŝo ekster la akvo.
Se démener comme un poisson hors de l'eau.
En français, on dit aussi "Se démener comme un beau diable".
La bebo laŭte ridis baraktante per la piedetoj.
Le bébé riait haut en agitant ses petits pieds.
La kaptito energie baraktis por sin liberigi.
Le prisonnier se débattit énergiquement pour se libérer.
2. Forte penadi kontraŭ la obstakloj:
2. S'escrimer contre les obstacles :
Ni certe baraktos kontraŭ tiuj problemoj.
Nous nous démènerons assurément contre ces problèmes.
Li longe baraktis kontraŭ la morto.
Il a longuement lutté contre la mort.
Li baraktas en kontraŭdiroj.
Il se débat dans les contradictions.
3. Penadi, por trovi esprimiĝon, realiĝon:
3. S'escrimer à trouver une expression, une rélisation :
En mia kapo baraktas multegaj ideoj.
Dans ma tête, s'agitent de nombreuses idées.
Nun en ŝia kapo baraktas nova demando.
Une nouvelle question se formule maintenant dans sa tête (à elle).
ADULTI
Etre infidèle, Commettre l'adultère
Rompi la geedzan fidelecon per seksa rilato kun alia persono:
Rompre la fidélité entre époux par une relation sexuelle avec une autre personne :
Ne adultu!
Ne sois pas infidèle !
Li adultis kun la edzino de sia najbaro.
Il a commis l'adultère avec la femme de son voisin.
Mi ne volas, ke mia edzino estu adultigata de aliulo.
Je ne veux pas que ma femme soit poussée à l'adultère par un autre.
Ŝi estis kaptita en adulto.
Elle était prisonnière de l'adultère.
J'ai hésité avec :
Elle a été prise en train de commettre un adultère.
Li estis tre adultema kaj ne sukcesis kaŝi siajn adultojn.
Il était très infidèle et ne réussissait pas à cacher ses infidélités.
Lastatempe adultado tre disvastiĝis.
Ces derniers temps l'adultère s'est beaucoup répandu.
La okulo de adultulo atendas la krepuskon.
L'oeil de l'infidèle attend le crépuscule. (Je ne vois pas bien ce que cela veut dire exactement

alimales (顯示個人資料) 2012年4月1日下午7:08:18
alesh13:Après un peu de réflexion et de recherche, je me range à ton avis : les 2 traductions sont, semble-t-il, possibles. Mais je dois reconnaître que cette "hyper-sensibilité" de la traduction des temps au contexte ne me satisfait pas vraiment.alimales:Je ne suis pas sûre que l'on puisse systématiser. Si je prends cet exemple de PMEG sur le passif :alesh13:Al li estis komisiita la inspektado de laboristoj en tiu fabriko.Il me semble que tu commets, dans ces 3 phrases, la même erreur de temps :
On lui a confié la supervision de travailleurs dans cette usine.
Ŝi estis prenita sub la inspekton de tiu sinjorino.
Elle a été confiée à la surveillance de cette dame.
Jen tiu inspektisto, al kiu estis komisiita ĉi tiu tasko.
Voici l'inspecteur à qui a été confiée cette tâche-ci.
Al li estis komisiita : On lui avait confié
Ŝi estis prenita : Elle avait été confiée
al kiu estis komisiita : à qui avait été confiée
Mia frato trovis ĝin. = Ĝi estis trovita de mia frato.
En français, il me semble que cela pourrait donner, suivant le contexte qui préciserait la nuance de passé à employer :
Mon frère le trouva. = Il fut trouvé par mon frère. (passé simple actif/passif)
Mon frère l'a trouvé. = Il a été trouvé par mon frère. (passé composé)
Mon frère l'avait trouvé. = Il avait été trouvé par mon frère (plus-que-parfait)
Je suis preneuse de toute précision sur l'emploi du passé et du passif !
Donc, comme toi, j'attends avec impatience, les sources qui pourraient nous aider à clarifier la situation.
alesh13 (顯示個人資料) 2012年4月2日下午6:48:19
Attenter, Porter atteinte à A
1. Provi mortigi iun, kiun oni devus respekti:
1. Essayer de tuer quelqu'un que l'on devrait respecter :
Hodiaŭ iu atencis la reĝon.
Aujourd'hui, quelqu'un a attenté à la vie du roi.
Ĉu tio estis atenca provo kontraŭ la reĝo?
Est-ce que c'était une tentative d'attentat contre le roi ?
Okazis atenco per bombo kontraŭ la prezidento.
Il y a eu un attentat à la bombe contre le président.
2. Provi detrui aŭ difekti ion, garantiitan de la leĝoj:
Essayer de détruire ou d'abîmer quelque chose garanti par les lois :
Ne atencu miajn rajtojn kaj liberecon.
Ne portez pas atteinte à mes droits et à ma liberté.
Malobeante regulojn de la gramatiko vi atencas la lingvon.
En ne suivant pas les règles de la grammaire, tu outrages la langue.
Tiu aĉulo atencis la honoron de virgulino.
Ce salaud a attenté à l'honneur d'une vierge.
Ĉu temas pri seks-atenco?
Est-ce qu'il s'agit d'une agression sexuelle ?
BARI
BARRER
1. Meti ion sur vojon por malhelpi la trairon:
1. Mettre quelque chose sur le chemin pour empêcher le passage :
Ni baris la korton por ke neniu fremdulo promenu tie.
Nous avons clôturé la cour pour qu'aucun inconnu ne s'y promène.
Ni konstruos akvo-baraĵon en la rivero.
Nous construirons un barrage sur la rivière.
Nur ilian korton baris altega barilo.
Seule leur cour était clôturée par une très haute barrière.
La korto estis nebarita, sed la ĝardeno estis parte debarita.
La cour n'était pas fermée mais le jardin était en partie enclos.
La polico malbaris la vojon al li.
La police lui a ouvert la route.
2. Malhelpi la efektiviĝon, elvolviĝon de io:
2. Empêcher la réalisation, l'évolution de quelque chose :
Mi baros la progreson al la kalumnio!
Nous stopperons la progression de la calomnie !
Ili kontraŭbaris la vojon al ĉiuj reformoj.
Ils ont barré la route à toutes les réformes.
Esperanto forigas la lingvajn barojn.
L'espéranto éloigne les barrières linguistiques.
La besto estis ĉirkaŭbarita kaj ne povis forkuri.
La bête était encerclée et ne pouvait s'enfuir.
alesh13 (顯示個人資料) 2012年4月22日下午3:04:14
Le mot d'aujourd'hui me paraissant adapté à la situation, je reprends la traduction aujourd'hui...
INTERMITI
Etre intermittent, s'interrompre périodiquement
Periode interrompiĝi kaj rekomenciĝi ordinare post egalaj intertempoj:
S'interrompre périodiquement et recommencer ordinairement à intervalles égaux :
La lumo de la lampo komencis intermiti.
La lumière de la lampe commença à clignoter.
La laboro estis farita rapide, ĉar ne estis intermitoj.
Le travail a été fait rapidement car il n'y a pas eu d'interruptions.
"Via pulso estas intermita", diris la kuracisto.
"Votre pouls est irrégulier", dit le médecin.
Il y a peut-être un terme médical plus précis que irrégulier ?
La suno intermite brilis inter la nuboj.
Le soleil brillait par intervalles entre les nuages.