글: 12
언어: Esperanto
Miland (프로필 보기) 2009년 12월 3일 오후 1:41:31
PS. Ĵus venis en mia kapo ke ĉi tiu fadeno eble pli apartenas al la grupo "demandoj", pri nia lingvo. Mi esperas ke tio ne ĝenos iun ajn.
Hispanio (프로필 보기) 2009년 12월 3일 오후 2:00:01
Ekzistas alia vorto ĉe hispana-Esperanta vortaro, kiu estas "korno-bulko", sed ŝajnas pli malfacile lerni.
Do, "kornopano" plaĉas al mi.
Gerusa (프로필 보기) 2009년 12월 3일 오후 4:47:43
KoLonJaNo (프로필 보기) 2009년 12월 3일 오후 5:50:28
1-e Bulko ŝajnas al mi pli konvena ol pano.
2-e Ĉar la luno aperas diversforme en la ĉielo, necesus precizigi, ke ne temas pri plenluna aŭ novluna (evidente nevidebla ), sed ja duonluna manĝaĵo.
3-e Duonluno povas esti kreskanta aŭ malkreskanta -- kaj oni povas simple turni la bakaĵon laŭbezone --, sed ĉiukaze ĝia rando estas arko.
(Cetere: La duonluno videbla sur flagoj de islamaj landoj estas malkreskanta, tamen en la franca oni uzas croissant = kreskanta por ambaŭ specoj sendistinge.)
4-e Arko estas preferinda al korno, ĉar korneco ne nepre implicas kurbecon. (Ni ne ofendu la nevideblan rozkoloran unukornulon! )
5-e Laŭ mi la kunmetitaĵo precizigas la formon de la manĝaĵo, do bulk aperu kiel ĉefa vorto en la fino (kp. Regulo 11 de la Fundamenta Gramatiko.
Resume mi favorus
arkoforma bulko
aŭ koncize
arkobulko
al la alternativoj lunbulko kaj kornbulko, kvankam iuj certe riproĉos min pro troa matematikemo.
(La inversa bulk[o]arko pensigus min pri arko farita el bulkoj.)
Kolonjano
Eddycgn (프로필 보기) 2009년 12월 3일 오후 7:31:35
Mi opcias por korneto, se ĝi estas farita en la kornoformo, aŭ brioĉo se ĝi havas alian formon.
dobri (프로필 보기) 2009년 12월 3일 오후 9:35:52
gyrus (프로필 보기) 2009년 12월 3일 오후 10:27:36
astroly (프로필 보기) 2009년 12월 5일 오전 3:22:42