訊息: 27
語言: Esperanto
Chainy (顯示個人資料) 2010年6月9日下午5:08:42
Povas esti, ke ankaŭ eblas diri ion kiel 'Dankon por/pro legi', sed tio ŝajnas al mi iom strange en Esperanto.
"Dankon, ĉar vi legis mian artikolon" = Thank you because you (have) read my article. Tial, tiu varianto certe ne pravas...
lavagulo (顯示個人資料) 2010年6月10日上午12:19:35
darkweasel:Kiu estas pli bona -- '...havi sencon' aŭ '...fari sencon' (angle, '...to have sense' or '...to make sense'?
Via traduko ne vere havas sencon.
Ekz., Tiu frazo ne havas sencon. aŭ Tiu frazo ne faras sencon. ???
Le Hibou (顯示個人資料) 2010年6月10日上午12:44:21
super-griek (顯示個人資料) 2010年6月10日上午8:59:19
Le Hibou:Dankon pro leĝinte mian artikolon.Tiu frazo bedaŭrinde ne havas sencon kaj estas gramatike fuŝhava. Krome, ekzistas granda diferenco inter la radikoj "leĝ-" kaj "leg-".
Chainy (顯示個人資料) 2010年6月10日上午9:07:57
lavagulo:Kiu estas pli bona -- '...havi sencon' aŭ '...fari sencon' (angle, '...to have sense' or '...to make sense'?Mi pensas, ke en Esperanto tio devas esti: "Tiu frazo ne havas sencon".
Ekz., Tiu frazo ne havas sencon. aŭ Tiu frazo ne faras sencon. ???
"Ne faras sencon" sonas iom strange en Esperanto.
Miland (顯示個人資料) 2010年6月10日下午10:33:32
Chainy:"Ne faras sencon" sonas iom strange en Esperanto.Eble fari sencon estas anglismo, kiun Esperantistoj uzas fojfoje, pro la influo de la angla.
sudanglo (顯示個人資料) 2010年8月20日下午12:07:16
En la praktiko (do la kutima uzado) la listo de prepozicioj kiuj fakte troviĝas antaŭ infinitivoj estas mallonga. Kaj mi preskaŭ certas ke oni ne normale allasas 'pro' al tiu listo.
Tamen, la logiko, pro kiu oni malakceptas 'pro' sed akceptas 'sen' en antaŭ-infinitiva pozicio, ne estas evidenta.
Laŭx onidiro, la Prezidanto de la Akademio sugestis 'mi dankas/dankon, ke vi venis/legis ktp' kiel netan tradukon de la angla formulo 'Thanks for ..-ing'. Pli formale, oni povus diri 'dankon pro tio ke ..'.
Notinde estas ke la formulo kun 'ke' permesas ke on danku por estantaj kaj estontaj aferoj, ne nur por estintaj aferoj. Kio ne funkcias same glate en la angla.
I thank the Minister for going to attend our Congress !!! Sed ( pli nature) en E. Mi antaŭdankas al la Ministro pro tio ke li ĉestos nian kongreson.