netbook?
de maratonisto, 9 de març de 2010
Missatges: 11
Llengua: Esperanto
maratonisto (Mostra el perfil) 9 de març de 2010 15.52.52
notebook estas laŭ vortaro notbloko-komputilo (iome longa esprimo), sed netbook-on mi ne trovis.
darkweasel (Mostra el perfil) 9 de març de 2010 17.53.54
novatago (Mostra el perfil) 9 de març de 2010 19.09.25
maratonisto:Kiel traduki el angla?La vorto notbloko laŭ mi ne indas por portebla komputilo ĉar "notebook" nur estas stulta komerca vorto kiu intencas sed ne atingas ekspliki, kia komputilo estas ĝi.
notebook estas laŭ vortaro notbloko-komputilo (iome longa esprimo), sed netbook-on mi ne trovis.
Okazas same al "netbook", kies laŭvorta traduko estus retlibro sed kompreneble, tiu vorto estas neakceptebla. Multe pli bona estus retkomputileto kvankam se ne necesas ekspliki, kia komputilo ĝi estas, portebla komputilo denove taŭgus.
Kompreneble, tio ĉi nur estas opinio.
Ĝis, Novatago
horsto (Mostra el perfil) 9 de març de 2010 20.44.46
maratonisto (Mostra el perfil) 9 de març de 2010 20.47.51
notebook (computer) (subst.) tekkomputilo ;
notbloka komputilo
subnotebook (subst.) tekokomputileto
Subnotebook kaj netbook estas la sama aĵo.
Zeme (Mostra el perfil) 16 de març de 2010 19.25.31
maratonisto:En la Komputeko mi trovis:komputeko.net estas bona ideo ke mi tre ŝatas
notebook (computer) (subst.) tekkomputilo ;
notbloka komputilo
subnotebook (subst.) tekokomputileto
Subnotebook kaj netbook estas la sama aĵo.
walfino (Mostra el perfil) 10 d’abril de 2010 13.40.40
Sed se tio absurdas, "retkomputilo" bone aŭdiĝas.
jchthys (Mostra el perfil) 22 d’abril de 2010 18.31.39
darkweasel (Mostra el perfil) 22 d’abril de 2010 18.50.29
jchthys:Mi uzas "tekkomputileto" (kaj mi opinias, ke "Tekkomputileto estas tekkomputilaĉo"!).Dankon, sed ni ne bezonas ripeton de tiu ĉi vorto ĉie en la forumo en ambaŭ malnovaj fadenoj, kiuj temas pri tio.
(Jen la alia fadeno pri "netbook")
Miland (Mostra el perfil) 24 d’abril de 2010 14.47.54