본문으로

Saluton, geamikoj!

글쓴이: Hymake, 2007년 4월 18일

글: 7

언어: Español

Hymake (프로필 보기) 2007년 4월 18일 오후 6:40:11

Sal!

Bueno, tengo una duda. Aún estoy aprendiendo Esperanto, y quiero saber si esta frase que acabo de inventarme está bien escrita:

"Se la suno brilas, tiam la somero venis; se la pluvo alvenis, tiam la ventro venis"

como la traducción de:

"Si el sol brilla, entonces el invierno viene (o llega), si la lluvia llega, entonces el invierno viene"

bien?

Y también quiero saber cómo es la palabra "llegar" en Esperanto... creo que es alveni, pero no se...

Y cómo es "avecinarse"?

Dankegon ^^
Hymake

More (프로필 보기) 2007년 4월 19일 오전 4:27:17

Salutegon Hymake!
kiel vi fartas?

Quizás sólo falte añadir el acusativo, es decir, la frase quedaría de la siguiente forma:

"Se la sunon brilas, tiam la someron venis; se la pluvon alvenis, tiam la ventron venis"

Corríjanme si no estoy en lo cierto. Un saludo!

Mendacapote (프로필 보기) 2007년 4월 19일 오전 4:45:39

More:
Creo que no has entendido bien de qué se trata el acusativo….

Recuerda esta oración:
La kato manĝas la muson
El gato se come al ratón

al revés querría decir:

La katon manĝas la muso
Al gato se come el ratón

¿Entiendes ahora?

Hymake:

Avecinarse = Proksimiĝi

Invierno =Vintro

Ventro = Vientre, barriga, pancita.

Hymake (프로필 보기) 2007년 4월 19일 오후 1:48:43

dankegon, me habéis ayudado. Parece que estaba escribiendo vientre en vez de invierno, jajajaj ^^

bueno, ya lo arreglé, y gracias de nuevo okulumo.gif

More (프로필 보기) 2007년 4월 20일 오전 9:13:07

Mendacapote:More:
Creo que no has entendido bien de qué se trata el acusativo….

Recuerda esta oración:
La kato manĝas la muson
El gato se come al ratón

al revés querría decir:

La katon manĝas la muso
Al gato se come el ratón

¿Entiendes ahora?

Hymake:

Avecinarse = Proksimiĝi

Invierno =Vintro

Ventro = Vientre, barriga, pancita.
Ok, ahora lo entiendo, muchas gracias Mendacapote por la aclaración okulumo.gif

DaniBCN (프로필 보기) 2007년 7월 13일 오후 3:20:45

Soy totalmente nuevo aquí pero me gusta pasear por los foros para hacer un poco de "inmersión lingüística", una cosa que no he entendido es:

"Se la suno brilas, tiam la somero venis; se la pluvo alvenis, tiam la ventro venis"

Lo he buscado en el diccionario y "somero" me aparece como verano y no como invierno que pone en la traducción ¿no?

^Gis!

More (프로필 보기) 2007년 7월 13일 오후 8:02:35

DaniBCN:Soy totalmente nuevo aquí pero me gusta pasear por los foros para hacer un poco de "inmersión lingüística", una cosa que no he entendido es:

Lo he buscado en el diccionario y "somero" me aparece como verano y no como invierno que pone en la traducción ¿no?

^Gis!
Bienvenido Dani, a continuación puedes leer la traducción del proverbio:
"Si el sol brilla, entonces el verano vino; si la lluvia llegó, entonces el invierno vino"


Recuerda:
- Somero = Verano
- Vintro (no Ventro) = Invierno
okulumo.gif Gxis baldaux!

다시 위로