Viestejä: 11
Kieli: Polski
Praarbaro (Näytä profiilli) 25. elokuuta 2010 6.57.39
Grupestro - drużynowy
Grupestroj druzynowi
La kurso (de?) grupestrojn????
Bardzo proszę o szybką odpowiedź!!!
sinjoro (Näytä profiilli) 25. elokuuta 2010 12.08.24
Praarbaro (Näytä profiilli) 25. elokuuta 2010 19.24.34
sinjoro:Kurs drużynowych - Kurso de grupestroj albo Kurso por grupestroj (Kurs dla drużynowych).dziękuję bardzo!
Nie łapię tego przedimka "la" - kiedy i po co się go używa, czy to jest tak jak z analogicznymi zachodnimi "the" czy niemieckimi rodzajnikami określonymi. Ja to wszędzie wciskam, a tu się okazuje, że źle
peteris92 (Näytä profiilli) 26. elokuuta 2010 17.40.01
arcxjo (Näytä profiilli) 2. syyskuuta 2010 19.20.33
Praarbaro:czy to jest tak jak z analogicznymi zachodnimi "the" czy niemieckimi rodzajnikami określonymiDokładnie tak.
Tio ĉi estas hundo. - Skupiasz się na samym fakcie, że istota którą właśnie widzisz jest psem i nie jest ci bliżej znana. Np. idziesz ulicą i jakiś pies przebiega ci drogę.
Tio ĉi estas la hundo. - Skupiasz się na tym, że owy pies jest znany tobie i rozmówcy. Np. Pokazujesz znajomemu ładnego psa, o którym mu właśnie mówiłaś.
Polecam rozpiskę nt. stawiania przedimka w "Praktika Kurso" Pettyna. Nie sposób się takiej tony miejsc dla "la" wyuczyć, ale warto zerkać w razie wątpliwości. Może jak będę w dobrym nastroju to zeskanuję albo przepiszę.
Praarbaro (Näytä profiilli) 20. syyskuuta 2010 17.31.29
Praarbaro (Näytä profiilli) 29. syyskuuta 2010 19.21.27
Otóż, wczytując się w "Skolta kaj Tenduma Terminaro" (można pobrać w Internecie), odkryłam, że drużyna to jest "trupo", a "grupo" to prawdopodobnie szczep - zawiera drużyny różnych poziomów.
Drużynowy to jest "skoltestro", a przyboczny - pewnie "sub-skoltestro". Gromada zuchowa to "svarmo", a drużyna wędrownicza - "bando".
Nie wiem, jak nazwać hufiec, bo "roto" jest chyba zbyt dosłownym tłumaczeniem.
Sęk w tym, że słownictwo skautowe jest w sumie słownictwem fachowym, którego w słownikach nie ma.
Do tego skauting w każdym kraju rządzi się swoimi prawami, układ hierarchii jest jednak nieco inny. Czyli nie bardzo mogę sobie pomóc na przykład niemieckim, bo u nich może nie ma takiego komendanta hufca w tym znaczeniu co u nas.
Esperanto podoba mi się strasznie i fajnie się wpasowuje w pracę drużyny. Ale w drużynie trzeba umieć wszystko nazwać!
Może ktoś pomoże? Ja po prostu opisu hierarchii, na początku tego całego "terminaro" nie łapię...
Praarbaro (Näytä profiilli) 1. lokakuuta 2010 4.34.41
Kto pomoże????
peteris92 (Näytä profiilli) 1. lokakuuta 2010 16.12.12
Praarbaro (Näytä profiilli) 1. lokakuuta 2010 18.22.53