У садржају

Kurs druzynowych

од Praarbaro, 25. август 2010.

Поруке: 11

Језик: Polski

Praarbaro (Погледати профил) 25. август 2010. 06.57.39

Grupo - druzyna
Grupestro - drużynowy
Grupestroj druzynowi
La kurso (de?) grupestrojn????

Bardzo proszę o szybką odpowiedź!!!

sinjoro (Погледати профил) 25. август 2010. 12.08.24

Kurs drużynowych - Kurso de grupestroj albo Kurso por grupestroj (Kurs dla drużynowych).

Praarbaro (Погледати профил) 25. август 2010. 19.24.34

sinjoro:Kurs drużynowych - Kurso de grupestroj albo Kurso por grupestroj (Kurs dla drużynowych).
dziękuję bardzo!
Nie łapię tego przedimka "la" - kiedy i po co się go używa, czy to jest tak jak z analogicznymi zachodnimi "the" czy niemieckimi rodzajnikami określonymi. Ja to wszędzie wciskam, a tu się okazuje, że źle okulumo.gif

peteris92 (Погледати профил) 26. август 2010. 17.40.01

Nie martw sie, ja tez tak mam ridego.gif I wielu ludzi z Polski, bo u nas po prostu tego nie ma okulumo.gif

arcxjo (Погледати профил) 02. септембар 2010. 19.20.33

Praarbaro:czy to jest tak jak z analogicznymi zachodnimi "the" czy niemieckimi rodzajnikami określonymi
Dokładnie tak.

Tio ĉi estas hundo. - Skupiasz się na samym fakcie, że istota którą właśnie widzisz jest psem i nie jest ci bliżej znana. Np. idziesz ulicą i jakiś pies przebiega ci drogę.
Tio ĉi estas la hundo. - Skupiasz się na tym, że owy pies jest znany tobie i rozmówcy. Np. Pokazujesz znajomemu ładnego psa, o którym mu właśnie mówiłaś.

Polecam rozpiskę nt. stawiania przedimka w "Praktika Kurso" Pettyna. Nie sposób się takiej tony miejsc dla "la" wyuczyć, ale warto zerkać w razie wątpliwości. okulumo.gif Może jak będę w dobrym nastroju to zeskanuję albo przepiszę. lango.gif

Praarbaro (Погледати профил) 20. септембар 2010. 17.31.29

Dzięki, w niemieckim mam wyczucie, z tym, że tam mam albo określone, albo nieokreślone rodzajniki, tu natomiast gubi mnie fakt, że nieokreśloność zaznacza się po prostu brakiem przedimka.

Praarbaro (Погледати профил) 29. септембар 2010. 19.21.27

Mam spory problem z esperantem skautowym.
Otóż, wczytując się w "Skolta kaj Tenduma Terminaro" (można pobrać w Internecie), odkryłam, że drużyna to jest "trupo", a "grupo" to prawdopodobnie szczep - zawiera drużyny różnych poziomów.
Drużynowy to jest "skoltestro", a przyboczny - pewnie "sub-skoltestro". Gromada zuchowa to "svarmo", a drużyna wędrownicza - "bando".
Nie wiem, jak nazwać hufiec, bo "roto" jest chyba zbyt dosłownym tłumaczeniem.
Sęk w tym, że słownictwo skautowe jest w sumie słownictwem fachowym, którego w słownikach nie ma.
Do tego skauting w każdym kraju rządzi się swoimi prawami, układ hierarchii jest jednak nieco inny. Czyli nie bardzo mogę sobie pomóc na przykład niemieckim, bo u nich może nie ma takiego komendanta hufca w tym znaczeniu co u nas.
Esperanto podoba mi się strasznie i fajnie się wpasowuje w pracę drużyny. Ale w drużynie trzeba umieć wszystko nazwać!
Może ktoś pomoże? Ja po prostu opisu hierarchii, na początku tego całego "terminaro" nie łapię...

Praarbaro (Погледати профил) 01. октобар 2010. 04.34.41

Hop hop!!!
Kto pomoże????

peteris92 (Погледати профил) 01. октобар 2010. 16.12.12

No kurczę, myślę, ze w harcerskiej terminologii mógłby pomóc tylko inny skaut-esperantysta. Laicy jak ja niewiele są w stanie pomóc.

Praarbaro (Погледати профил) 01. октобар 2010. 18.22.53

NO właśnie, czyli w sumie - wolna amerykanka okulumo.gif

Вратите се горе