المشاركات: 14
لغة: Esperanto
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 19 أكتوبر، 2010 10:29:35 م
Cetere, mi legis ie, ke eble nur 20% de la verkoj tradukitaj en Esperanton estas bonaj tradukoj.
Eddycgn (عرض الملف الشخصي) 20 أكتوبر، 2010 1:35:07 م
sudanglo:Eddy, ĉu la 'un' en 'undead' signifas 'ne' (not angle) kiel en la angla vorto 'unknown', aŭ la malon, kiel en la angla vorto 'undo'?Jes mi kredas ke un- signifas mal- aŭ ne-.
Tamen angla ekspertulo scius plibone, ĉu ne?
Ankaŭ germane un- signifas mal- aŭ ne-.
novatago (عرض الملف الشخصي) 20 أكتوبر، 2010 2:23:09 م
Kvazaŭvivulo almenaŭ ne dubigas pri ĉu la ulo estas vivulo aŭ ne.
Ĉu "undead" estas mallongigo por "undead dead"? Mi nur tiel vidas logikon por tiu vorto.
Ĝis, Novatago.
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 20 أكتوبر، 2010 10:21:44 م
Tio mafermas alian traduk-vojon - ne-vivuloj, ne-vivantoj, duon-vivantoj.
Ne-vivantoj sufiĉe placas, kaj mi hezitas nun inter kadavruloj kaj ne-vivantoj.
Sed, ĉar la signifo de mortulo estas establita kiel estaĵo kiu iam mortos, tiam 'nemortulo' tro forte ligiĝas al la ideo de iu kiu ne estas mortulo.
Same kiel ne-fumanto estas iu kiu ne fumas, do ne estas fumanto.