Use of -n at the end of the words
od omid17, 28. listopada 2010.
Poruke: 4
Jezik: English
omid17 (Prikaz profila) 28. listopada 2010. 13:22:22
I saw this in Gerda Malaperis, and can not understand the n in semajno, as it is not an object here:
Verŝajne, sed mi ne scias certe. Mi estas ĉi tie apenaŭ
unu semajnon
I don't understand this, can anyone please explain what happens here?
oxymor (Prikaz profila) 28. listopada 2010. 14:07:58
Here : antaŭ apenaŭ 1 semajno = apenaŭ 1 semajnon
I don't think that this rule is related to the main rule (but maybe it is).
tommjames (Prikaz profila) 28. listopada 2010. 14:23:12
I would translate "Mi estas ĉi tie apenaŭ unu semajnon" as "I've been here for barely a week". Using the preposition instead, it would be "Mi estas ĉi tie dum apenaŭ unu semajno".
omid17 (Prikaz profila) 28. listopada 2010. 14:56:25