Grammaire: proposition
door Didier69, 27 november 2010
Berichten: 18
Taal: Français
Didier69 (Profiel tonen) 27 november 2010 20:48:52
En français il existe les propositions. Par exemple:
- Je sais que cette voiture existe.
- Je travaille avec l'homme qui porte une cravate.
En regardant dans les différents cours et les grammaires, je ne vois rien en rapport avec ces propositions. Est-ce que ce concept existe en esperanto ? Ou alors est-il remplacer par d'autres choses ?
Cordialement.
KIAaze (Profiel tonen) 28 november 2010 01:04:12
-Mi scias ke tiu aŭto ekzistas.
-Mi laboras kun la viro kiu surhavas kravaton.
Malpretendo: Mi nur estas komencanto en Esperanto.
darkweasel (Profiel tonen) 28 november 2010 08:50:28
KIAaze:-Mi scias ke tiu aŭto ekzistas.
KIAaze (Profiel tonen) 28 november 2010 09:59:38
Kaj "Kial ne kiel tiu?"? Ĉu devus esti "Kial ne kiel tio?"
@Didier69: Si tu ne comprends pas ou preferes que je reponde en Francais, dis le.
Se vi ne komprenas aŭ preferas ke mi respondas en franca lingvo, diru ĝin.
darkweasel (Profiel tonen) 28 november 2010 11:27:36
KIAaze:Dankon. Korektita.Je dirais simplement kial ne tiel (ĉi)?. Il ne me semble pas très bon de traduire l'anglais like that ou le français comme ça littéralement.
Kaj "Kial ne kiel tiu?"? Ĉu devus esti "Kial ne kiel tio?"
Altebrilas (Profiel tonen) 29 november 2010 00:03:58
Didier69:Bonjour,C'est à peu près le même concept qu'en français. Il intervient par exemple pour le réfléchi, que l'on utilise pour se référer au sujet de la même proposition.
En français il existe les propositions. Par exemple:
- Je sais que cette voiture existe.
- Je travaille avec l'homme qui porte une cravate.
En regardant dans les différents cours et les grammaires, je ne vois rien en rapport avec ces propositions. Est-ce que ce concept existe en esperanto ? Ou alors est-il remplacer par d'autres choses ?
Cordialement.
custinne (Profiel tonen) 29 november 2010 11:51:19
KIAaze:Au fait, c'est vrai que ça ne serait p.e. pas une mauvaise idée d'utiliser le français dans le forum francophone.
Se vi ne komprenas aŭ preferas ke mi respondas en franca lingvo, diru ĝin.
Didier69 (Profiel tonen) 29 november 2010 12:42:55
En fait je me demandais pourquoi on parle de plusieurs concepts (sujet, verbe, adjectif, ...) dans les cours, mais rien au sujet des propositions. Est-ce un concept de la langue française qui n'existe pas dans les autres langues ? Ni en esperanto ?
le_chaz (Profiel tonen) 29 november 2010 13:01:09
Didier69:En fait je me demandais pourquoi on parle de plusieurs concepts (sujet, verbe, adjectif, ...) dans les cours, mais rien au sujet des propositions. Est-ce un concept de la langue française qui n'existe pas dans les autres langues ? Ni en esperanto ?Bien sûr que si ! En espéranto on appelle ça des "subfrazoj".
Didier69 (Profiel tonen) 29 november 2010 13:43:26