Ir ao conteúdo

Se X, blaa blaa... Kiel diras mi then?

de Genjix, 30 de dezembro de 2010

Mensagens: 8

Idioma: Esperanto

Genjix (Mostrar o perfil) 30 de dezembro de 2010 05:23:15

Ekzemple:

Se jes (then) vi faru ion.

Se vi ŝatus ian aĵon (then) mi ŝatus vin.

Dankon!

Sxak (Mostrar o perfil) 30 de dezembro de 2010 05:40:36

ĉi tie then = do

darkweasel (Mostrar o perfil) 30 de dezembro de 2010 10:09:20

Ŝak:ĉi tie then = do
Ne vere. Do oni uzas por montri logikan sekvon de argumentoj. En la okazo, pri kiu parolas Genjix, oni uzas tiam.

Sxak (Mostrar o perfil) 30 de dezembro de 2010 10:22:31

hm. Dankon. Ŝajnas, ke mi antaŭ longe miskomprenis unu rusan vortaron, kiu konsilas ĝuste "do" ĉi tie. Nun mi traserĉis ĉiujn fontojn, kaj trovis, ke vi ŝajne pravas.

sudanglo (Mostrar o perfil) 30 de dezembro de 2010 13:25:54

En NPIV la dua difino de 'tiam' estas ja 'ĉe tiu okazo, ĉe tiuj kondiĉoj', sed mi trovas tute logika 'Se jes, do vi faru tion'.

Tamen, eble mi dirus 'Se vi ŝatas kalvulojn, tiam mi plaĉos al vi' (mi estas kalva).

Oni ankaŭ povas diri 'en tiu kazo'

chicago1 (Mostrar o perfil) 4 de janeiro de 2011 20:51:37

Oni ankaŭe povus diri "tiukaze."
Sed mi preferus "do."

T0dd (Mostrar o perfil) 7 de janeiro de 2011 00:09:41

chicago1:Oni ankaŭe povus diri "tiukaze."
Sed mi preferus "do."
Mi preferas "tiukaze", kaj mi opinias ke "do" ne estas ĝusta.

Do = tial = pro tio. Angle, "therefore" or "so"; france "donc"; ktp. La signifo ne estas la sama kiel "tiukaze".

Todd

Hispanio (Mostrar o perfil) 7 de janeiro de 2011 01:20:07

Tiukaze kaj (ĉi) tiam estas ĝustaj ankaŭ por mi.

De volta à parte superior