Mergi la conținut

Închis
Max. 500 mesaje.

vorto de la tago en germana lingvo

de hoplo, 13 mai 2007

Contribuții/Mesaje: 3012

Limbă: Deutsch

darkweasel (Arată profil) 18 aprilie 2012, 20:08:16

Mi 2012-04-18:

DISOCII
disoziieren

Parte aŭ iom post iom malkombini
(Teilweise oder nach und nach entkombinieren)

Kristala prismo disocias lumon.
Ein Kristallprisma zerstreut Licht.

Lumo disociiĝas al spektro.
Licht disoziiert sich zu einem Spektrum.

Dum elektroliza disocio oni ricevas diversajn substancojn.
Während einer elektrolytischen Dissoziation erhält man verschiedene Substanzen.

La liberigitaj substancoj nomiĝas disociatoj.
Die befreiten Stoffe heißen Dissoziationsprodukte.

---
(Anm: Da das ein sehr fachspezifisches WdT ist und ich kein Physiker oder Chemiker bin, hab ich hier einige Fachausdrücke per Internet herausfinden müssen - wenn jemand mit mehr Fachwissen was auszubessern hat, bitte sagen!)

darkweasel (Arată profil) 21 aprilie 2012, 12:24:32

Do 2012-04-19:

OPONI
widerstreben, entgegenstehen

Esprimi opinion kontraŭan al la opinio de iu alia kaj peni, ke tiu ne povu efektivigi la sian
(Eine Meinung ausdrücken, die der Meinung irgendeines anderen entgegensteht und sich anstrengen, dass jener seine nicht realisieren könne)

Mi ne ŝatas tiun hundon kaj oponas kontraŭ ĝia restado ĉe ni.
Ich mag jenen Hund nicht und stehe seinem Aufenthalt bei uns entgegen.

Via oponado al ŝia partopreno en la festo estas senbaza.
Deine Opposition zu ihrer Teilnahme am Feste ist grundlos.

Ĉio, kion diris la oponanto, estis vero.
Alles, was der Widersacher sagte, war Wahrheit.

Mia oponanto en la ludo estis sufiĉe forta.
Mein Gegenspieler im Spiele war ausreichend stark.

Mia propono estis senopone akceptita.
Mein Vorschlag wurde widerspruchslos angenommen.

darkweasel (Arată profil) 21 aprilie 2012, 12:29:47

Fr 2012-04-20:

BRODI
sticken

Ornami teksaĵon per fadenoj, variigante la desegnon per diversaj kudreroj
(Einen Stoff mit Fäden dekorieren, die Zeichnung durch verschiedene Nahten variierend)

Antaŭe homoj brodis monogramojn sur naztukoj.
Früher stickten Menschen Monogramme auf Taschentücher.

Unu el miaj ŝatokupoj estas brodado.
Eines meiner Hobbys ist Sticken.

En la muzeo ni vidis multajn belajn brodaĵojn.
Im Museum sahen wir viele schöne Stickereien.

En la vilaĝo loĝas kelkaj bonaj brodistinoj.
Im Dorfe wohnen einige gute Stickerinnen.

Ekzistas kelkaj specoj de brodado: tajlobrodado, tamburbrodado kaj teksobrodado.
Es gibt einige Arten von Stickerei: Zuschnittsstickerei, Trommelstickerei und Stoffstickerei.

---
Anm: Da ich von diesem Thema sogar noch weniger Ahnung habe als von disocii, gilt wiederum, dass Kommentare von Leuten, die sich auskennen, gerne willkommen sind.

darkweasel (Arată profil) 21 aprilie 2012, 20:42:03

Sa 2012-04-21:

RENVERSI
umdrehen, umwerfen, zerstören

1. Transmeti la supran parton de objekto tien, kie estis la malsupra
(Den oberen Teil eines Objekts dorthin bewegen, wo der untere war)

Foje sur la kesto aŭ pakaĵo eblas vidi surskribon "Ne renversi!".
Hin und wieder ist es möglich, auf der Kiste oder Packung eine Aufschrift "Nicht umdrehen!" zu sehen.

Nia boato renversiĝis sur la rivero.
Unser Boot ist auf dem Flusse gekentert.

2. Faligi iun aŭ ion starantan
(Jemanden stehenden oder etwas stehendes fallen lassen)

Mi hazarde renversis la glason.
Ich habe das Glas versehentlich umgeworfen.

En la kafejo mi devis pagi por la renverso de taso.
Im Café musste ich für das Umwerfen einer Tasse zahlen.

3. Ruinigi, detrui, ekstermi
(Ruinieren, zerstören, vernichten)

Mi volus renversi la nunan ministraron.
Ich wollte die aktuelle Ministerschaft abwählen.

Oni longe parolis pri renverso de la prezidento.
Man hat lange von einer Abwahl des Präsidenten gesprochen.

Politikaj manovroj kutime estas renversemaj.
Politische Manöver sind üblicherweise zerstörerisch.

darkweasel (Arată profil) 23 aprilie 2012, 18:33:59

So 2012-04-22:

INTERMITI
aussetzen

Periode interrompiĝi kaj rekomenciĝi ordinare post egalaj intertempoj
(Periodisch sich unterbrechen und wieder normal nach gleichen Intervallen beginnen)

La lumo de la lampo komencis intermiti.
Das Licht der Lampe begann, zu blinken.

La laboro estis farita rapide, ĉar ne estis intermitoj.
Die Arbeit wurde schnell gemacht, weil es keine Aussetzer gab.

"Via pulso estas intermita", diris la kuracisto.
"Dein/Ihr Puls ist aussetzend", sagte der Arzt.

La suno intermite brilis inter la nuboj.
Die Sonne schien aussetzend zwischen den Wolken.

darkweasel (Arată profil) 24 aprilie 2012, 14:40:25

Mo 2012-04-23:

HEREDI
erben

1. Laŭleĝe ricevi ion de mortinto
(Gesetzlich etwas von einem Gestorbenen erhalten)

Post morto de avino mi heredis ŝian domon.
Nach einem (sic) Tod einer (sic) Großmutter habe ich ihr Haus geerbt.

Ne fidu heredon, fidu posedon.
Vertraue/Vertraut/Vertrauen Sie nicht einem Erbe, vertraue/vertraut/vertrauen Sie einem Besitze.

La bildoj herede apartenas al via frato.
Die Bilder gehören erblich deinem/eurem/Ihrem Bruder.

Vi certe ne estos heredanto de mia domo!
Du wirst/Sie werden sicher nicht Erbe meines Hauses sein!

Mi heredigos vin, ĉar mi ne havas proprajn infanojn.
Ich werde dich/euch/Sie zum/zu Erben machen, weil ich keine eigenen Kinder habe.

Ŝi decidis senheredigi malamatan duonfilinon.
Sie entschied sich, eine verhasste Stieftochter zu enterben.

2. Havi post siaj parencoj aŭ antaŭuloj, ĝui post ili aŭ same kiel ili
(Nach seinen Verwandten oder Vorfahren haben, nach ihnen genießen oder genauso wie sie)

Nacioj heredas morojn de siaj antaŭuloj.
Nationen erben Bräuche von ihren Vorfahren.

Kristanismo estas lia hereda religio.
Christentum ist seine Erbreligion.

3. Ricevi de la gepatroj difinitajn ecojn pro heredeco
(Von den Eltern bestimmte Eigenschaften wegen Erbschaft erhalten)

Inklinon al lingvoj mi heredis de mia patrino.
Eine Neigung zu Sprachen habe ich von meiner Mutter geerbt.

Eblas diri, ke mia malsano estas heredaĵo de miaj gepatroj.
Man kann sagen, dass meine Krankheit ein Erbe meiner Eltern ist.

Genoj estas la portiloj de heredeco.
Gene sind die Träger von Erbgut.

Hermann (Arată profil) 24 aprilie 2012, 16:05:33

Post morto de avino mi heredis ŝian domon.
Nach einem (sic) Tod einer (sic) Großmutter habe ich ihr Haus geerbt.
Was hältst Du von:
Nach Omas Tod erbte ich ihr Haus.
Dan geht's ohne "sic"

darkweasel (Arată profil) 24 aprilie 2012, 16:19:40

Hermann:
Post morto de avino mi heredis ŝian domon.
Nach einem (sic) Tod einer (sic) Großmutter habe ich ihr Haus geerbt.
Was hältst Du von:
Nach Omas Tod erbte ich ihr Haus.
Dan geht's ohne "sic"
Naja, dass man avino vielleicht als Eigennamen sehen kann (wobei ich mir dann zumindest einen Großbuchstaben wünschen würde), lasse ich mir ja eventuell noch einreden; aber es geht ja doch um einen bestimmten Tod → la morto.

Flüssiger ist deine Übersetzung natürlich schon - ich will allerdings auch ein bisschen zeigen, dass die WdT-Ersteller sich recht oft bei der Definitheit irren und die Wörter des Tages in dieser Hinsicht daher kein gutes Modell sind. ridulo.gif

Und, wer mag liveri machen?

Hermann (Arată profil) 24 aprilie 2012, 17:48:00

Ist das nicht eher ein wenig analog zum Gebrauch im Deutschen zu sehen:

Wenn ich zu den Kindern sage:
Oma kommt gleich, dann ist es ganz klar, daß es sich um unsere Oma und keine andere handelt.

Wenn ich sage:
Guck mal, die Oma ist gefallen, dann handelt es sich um eine bestimmte Oma, die gerade hinten auf der Straße ging, auf die ich zeige, oder die wir genauer bezeichnen.

Sage ich:
Eine Oma ist beklaut worden, dann handelt es sich um irgendeine Oma, deren Herkunft weiter unwichtig ist.

Wie würdest Du denn den Satz ins Esperanto übersetzen:
Nach Omas Tod erbte ich ihr Haus.

Gut, mit dem Tod - "LA" morto - bin ich auch Deiner Meinung. Hier waren wohl Slawen am Werk.

darkweasel (Arată profil) 24 aprilie 2012, 18:38:05

Inhaltsverzeichnis

Hermann:Ist das nicht eher ein wenig analog zum Gebrauch im Deutschen zu sehen:
Ist es eh, hast schon Recht, aber wenn man es so benutzt, sollte man meines Erachtens einen Großbuchstaben nutzen:
de avino = einer Oma
de Avino = von Oma

Leider finde ich im PMEG gerade die Stelle nicht, wo das steht ...

Înapoi mai sus