Skip to the content

pytanie o polskiej gramatyce

by le_chaz, March 5, 2011

Messages: 22

Language: Polski

fekaldemokratio (User's profile) March 5, 2011, 2:47:25 PM

le_chaz:Dziękuję!
Hej! Może lepiej na takie pytania odpowiedzą ci na Polskim Forum Językotwórców. Tam jest chyba parę osób kompetentnych w takich kwestiach.

sinjoro (User's profile) March 7, 2011, 11:40:49 AM

fekaldemokratio:
le_chaz:Dziękuję!
Hej! Może lepiej na takie pytania odpowiedzą ci na Polskim Forum Językotwórców. Tam jest chyba parę osób kompetentnych w takich kwestiach.
Czemu akurat na forum językotwórców? Kompetentna to może być poradnia językowa - http://poradnia.pwn.pl

Praarbaro (User's profile) March 7, 2011, 1:12:48 PM

Ale popatrzcie, jaki ten język polski zawiły... Niesamowite, co?
Rano i wieczorem, wiosną i latem, cały tydzień cały miesiąc... 18 reguł w jednym temacie...

paulopolo (User's profile) March 7, 2011, 10:27:54 PM

Praarbaro:Ale popatrzcie, jaki ten język polski zawiły... Niesamowite, co?
Rano i wieczorem, wiosną i latem, cały tydzień cały miesiąc... 18 reguł w jednym temacie...
Ja lubie polski właśnie za to. W jakim języku można powiedzieć do psa: psina, psineczkaridulo.gif...?
Zresztą wystarczy poczytać Witkacego,żeby zobaczyć co można wyczyniać z tym językiemridulo.gif.

Rafcik (User's profile) March 8, 2011, 6:28:07 AM

Wydaje mi się, że trzeba chyba mieszkać w tym kraju, żeby móc zrozumieć ten język. okulumo.gif

geo1963 (User's profile) March 8, 2011, 8:05:32 AM

Rafcik:Wydaje mi się, że trzeba chyba mieszkać w tym kraju, żeby móc zrozumieć ten język. okulumo.gif
Każdy język naturalny jest trudny i posiada mnóstwo nieregularności. Np. angielski może i ma łatwą gramatykę, ale wyrównuje trudną wymową, niefonetyczną pisownią oraz mnóstwem idiomów. Tylko esperanto jest łatwe i miłe - chociaż też posiada swoje dziwactwa, np. przy czasownikach przechodnich i nieprzechodnich:

la akvo bolas - mi boligas la akvon.
mi movas la manon - mi moviĝas.

sinjoro (User's profile) March 8, 2011, 3:48:13 PM

geo1963:też posiada swoje dziwactwa, np. przy czasownikach przechodnich i nieprzechodnich:

la akvo bolas - mi boligas la akvon.
mi movas la manon - mi moviĝas.
I co w tym dziwacznego?

espek (User's profile) March 8, 2011, 7:46:40 PM

le_chaz:
paulopolo:Można powiedzieć tak:
pracuje cały tydzień, pracowałem cały tydzień, będę pracował cały tydzień.
Polska gramatyka jest alogiczna, niestetyridulo.gif.
Która jest najlepsza forma?
Najlepsza jest ta forma która jest zrozumiała dla rozmówcy, rozumieć się to podstawa !

geo1963 (User's profile) March 8, 2011, 9:13:08 PM

sinjoro:
geo1963:też posiada swoje dziwactwa, np. przy czasownikach przechodnich i nieprzechodnich:

la akvo bolas - mi boligas la akvon.
mi movas la manon - mi moviĝas.
I co w tym dziwacznego?
A to, że koniecznie trzeba się nauczyć przechodniości/nieprzechodniości każdego czasownika esperanckiego, aby mówić poprawnie - to jest trudne i nawet zaawansowani esperantyści popełniają tu błędy. Co prawda, były propozycje, aby uczynić wszystkie czasowniki, np. nieprzechodnimi, a przechodniość oznaczać jakąś partykułą, ale to oczywiście nie przejdzie, bo cały język musiałby być przebudowany od nowa, a na to już jest za późno.
Chińczycy twierdzą, że nazwy dni tygodnia i miesięcy można by zastąpić liczebnikami - w chińskim dni mają numery. Też nie przejdzie.

Niektóre połączenia morfemów prowadzą do niejednoznaczności:

np. eraro = błąd lub er-ar-o zbiór drobin

Więcej pisze o tym Sylvan Zaft:

Język dla globalnej wioski

arcxjo (User's profile) March 11, 2011, 9:48:32 PM

sinjoro:Czemu akurat na forum językotwórców? Kompetentna to może być poradnia językowa - http://poradnia.pwn.pl
Wbrew pozorom językotwórcy są też językoznawcami. Być może w większości tylko pasjonatami, niemniej znają się na rzeczy tworząc niektóre hiperskomplikowane eksperymenty językowe.

Back to the top