본문으로

pytanie o polskiej gramatyce

글쓴이: le_chaz, 2011년 3월 5일

글: 22

언어: Polski

fekaldemokratio (프로필 보기) 2011년 3월 5일 오후 2:47:25

le_chaz:Dziękuję!
Hej! Może lepiej na takie pytania odpowiedzą ci na Polskim Forum Językotwórców. Tam jest chyba parę osób kompetentnych w takich kwestiach.

sinjoro (프로필 보기) 2011년 3월 7일 오전 11:40:49

fekaldemokratio:
le_chaz:Dziękuję!
Hej! Może lepiej na takie pytania odpowiedzą ci na Polskim Forum Językotwórców. Tam jest chyba parę osób kompetentnych w takich kwestiach.
Czemu akurat na forum językotwórców? Kompetentna to może być poradnia językowa - http://poradnia.pwn.pl

Praarbaro (프로필 보기) 2011년 3월 7일 오후 1:12:48

Ale popatrzcie, jaki ten język polski zawiły... Niesamowite, co?
Rano i wieczorem, wiosną i latem, cały tydzień cały miesiąc... 18 reguł w jednym temacie...

paulopolo (프로필 보기) 2011년 3월 7일 오후 10:27:54

Praarbaro:Ale popatrzcie, jaki ten język polski zawiły... Niesamowite, co?
Rano i wieczorem, wiosną i latem, cały tydzień cały miesiąc... 18 reguł w jednym temacie...
Ja lubie polski właśnie za to. W jakim języku można powiedzieć do psa: psina, psineczkaridulo.gif...?
Zresztą wystarczy poczytać Witkacego,żeby zobaczyć co można wyczyniać z tym językiemridulo.gif.

Rafcik (프로필 보기) 2011년 3월 8일 오전 6:28:07

Wydaje mi się, że trzeba chyba mieszkać w tym kraju, żeby móc zrozumieć ten język. okulumo.gif

geo1963 (프로필 보기) 2011년 3월 8일 오전 8:05:32

Rafcik:Wydaje mi się, że trzeba chyba mieszkać w tym kraju, żeby móc zrozumieć ten język. okulumo.gif
Każdy język naturalny jest trudny i posiada mnóstwo nieregularności. Np. angielski może i ma łatwą gramatykę, ale wyrównuje trudną wymową, niefonetyczną pisownią oraz mnóstwem idiomów. Tylko esperanto jest łatwe i miłe - chociaż też posiada swoje dziwactwa, np. przy czasownikach przechodnich i nieprzechodnich:

la akvo bolas - mi boligas la akvon.
mi movas la manon - mi moviĝas.

sinjoro (프로필 보기) 2011년 3월 8일 오후 3:48:13

geo1963:też posiada swoje dziwactwa, np. przy czasownikach przechodnich i nieprzechodnich:

la akvo bolas - mi boligas la akvon.
mi movas la manon - mi moviĝas.
I co w tym dziwacznego?

espek (프로필 보기) 2011년 3월 8일 오후 7:46:40

le_chaz:
paulopolo:Można powiedzieć tak:
pracuje cały tydzień, pracowałem cały tydzień, będę pracował cały tydzień.
Polska gramatyka jest alogiczna, niestetyridulo.gif.
Która jest najlepsza forma?
Najlepsza jest ta forma która jest zrozumiała dla rozmówcy, rozumieć się to podstawa !

geo1963 (프로필 보기) 2011년 3월 8일 오후 9:13:08

sinjoro:
geo1963:też posiada swoje dziwactwa, np. przy czasownikach przechodnich i nieprzechodnich:

la akvo bolas - mi boligas la akvon.
mi movas la manon - mi moviĝas.
I co w tym dziwacznego?
A to, że koniecznie trzeba się nauczyć przechodniości/nieprzechodniości każdego czasownika esperanckiego, aby mówić poprawnie - to jest trudne i nawet zaawansowani esperantyści popełniają tu błędy. Co prawda, były propozycje, aby uczynić wszystkie czasowniki, np. nieprzechodnimi, a przechodniość oznaczać jakąś partykułą, ale to oczywiście nie przejdzie, bo cały język musiałby być przebudowany od nowa, a na to już jest za późno.
Chińczycy twierdzą, że nazwy dni tygodnia i miesięcy można by zastąpić liczebnikami - w chińskim dni mają numery. Też nie przejdzie.

Niektóre połączenia morfemów prowadzą do niejednoznaczności:

np. eraro = błąd lub er-ar-o zbiór drobin

Więcej pisze o tym Sylvan Zaft:

Język dla globalnej wioski

arcxjo (프로필 보기) 2011년 3월 11일 오후 9:48:32

sinjoro:Czemu akurat na forum językotwórców? Kompetentna to może być poradnia językowa - http://poradnia.pwn.pl
Wbrew pozorom językotwórcy są też językoznawcami. Być może w większości tylko pasjonatami, niemniej znają się na rzeczy tworząc niektóre hiperskomplikowane eksperymenty językowe.

다시 위로