Poruke: 22
Jezik: Polski
fekaldemokratio (Prikaz profila) 5. ožujka 2011. 14:47:25
le_chaz:Dziękuję!Hej! Może lepiej na takie pytania odpowiedzą ci na Polskim Forum Językotwórców. Tam jest chyba parę osób kompetentnych w takich kwestiach.
sinjoro (Prikaz profila) 7. ožujka 2011. 11:40:49
fekaldemokratio:Czemu akurat na forum językotwórców? Kompetentna to może być poradnia językowa - http://poradnia.pwn.plle_chaz:Dziękuję!Hej! Może lepiej na takie pytania odpowiedzą ci na Polskim Forum Językotwórców. Tam jest chyba parę osób kompetentnych w takich kwestiach.
Praarbaro (Prikaz profila) 7. ožujka 2011. 13:12:48
Rano i wieczorem, wiosną i latem, cały tydzień cały miesiąc... 18 reguł w jednym temacie...
paulopolo (Prikaz profila) 7. ožujka 2011. 22:27:54
Praarbaro:Ale popatrzcie, jaki ten język polski zawiły... Niesamowite, co?Ja lubie polski właśnie za to. W jakim języku można powiedzieć do psa: psina, psineczka...?
Rano i wieczorem, wiosną i latem, cały tydzień cały miesiąc... 18 reguł w jednym temacie...
Zresztą wystarczy poczytać Witkacego,żeby zobaczyć co można wyczyniać z tym językiem.
Rafcik (Prikaz profila) 8. ožujka 2011. 06:28:07
geo1963 (Prikaz profila) 8. ožujka 2011. 08:05:32
Rafcik:Wydaje mi się, że trzeba chyba mieszkać w tym kraju, żeby móc zrozumieć ten język.Każdy język naturalny jest trudny i posiada mnóstwo nieregularności. Np. angielski może i ma łatwą gramatykę, ale wyrównuje trudną wymową, niefonetyczną pisownią oraz mnóstwem idiomów. Tylko esperanto jest łatwe i miłe - chociaż też posiada swoje dziwactwa, np. przy czasownikach przechodnich i nieprzechodnich:
la akvo bolas - mi boligas la akvon.
mi movas la manon - mi moviĝas.
sinjoro (Prikaz profila) 8. ožujka 2011. 15:48:13
geo1963:też posiada swoje dziwactwa, np. przy czasownikach przechodnich i nieprzechodnich:I co w tym dziwacznego?
la akvo bolas - mi boligas la akvon.
mi movas la manon - mi moviĝas.
espek (Prikaz profila) 8. ožujka 2011. 19:46:40
le_chaz:Najlepsza jest ta forma która jest zrozumiała dla rozmówcy, rozumieć się to podstawa !paulopolo:Można powiedzieć tak:Która jest najlepsza forma?
pracuje cały tydzień, pracowałem cały tydzień, będę pracował cały tydzień.
Polska gramatyka jest alogiczna, niestety.
geo1963 (Prikaz profila) 8. ožujka 2011. 21:13:08
sinjoro:A to, że koniecznie trzeba się nauczyć przechodniości/nieprzechodniości każdego czasownika esperanckiego, aby mówić poprawnie - to jest trudne i nawet zaawansowani esperantyści popełniają tu błędy. Co prawda, były propozycje, aby uczynić wszystkie czasowniki, np. nieprzechodnimi, a przechodniość oznaczać jakąś partykułą, ale to oczywiście nie przejdzie, bo cały język musiałby być przebudowany od nowa, a na to już jest za późno.geo1963:też posiada swoje dziwactwa, np. przy czasownikach przechodnich i nieprzechodnich:I co w tym dziwacznego?
la akvo bolas - mi boligas la akvon.
mi movas la manon - mi moviĝas.
Chińczycy twierdzą, że nazwy dni tygodnia i miesięcy można by zastąpić liczebnikami - w chińskim dni mają numery. Też nie przejdzie.
Niektóre połączenia morfemów prowadzą do niejednoznaczności:
np. eraro = błąd lub er-ar-o zbiór drobin
Więcej pisze o tym Sylvan Zaft:
Język dla globalnej wioski
arcxjo (Prikaz profila) 11. ožujka 2011. 21:48:32
sinjoro:Czemu akurat na forum językotwórców? Kompetentna to może być poradnia językowa - http://poradnia.pwn.plWbrew pozorom językotwórcy są też językoznawcami. Być może w większości tylko pasjonatami, niemniej znają się na rzeczy tworząc niektóre hiperskomplikowane eksperymenty językowe.