Ujumbe: 8
Lugha: Esperanto
sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 18 Machi 2011 10:05:22 asubuhi
Ekzemple, en Anglujo ĉi-momente estas ne-eble enŝalti la radion aŭ la televidon sen aŭdi la esprimon 'No Fly Zone'
Mi pensas ke estus tre bone, kiam okazas tiaj aktualaĵoj, pri kiuj ĉiuj raportas ĉie en la mondo, ke oni afiŝu tuj Esperantajn ekvivalentojn (por la kazoj kie la afero prezentas tiklaĵojn por la traduko).
Mi ankoraŭ ne decidis ĉu mi preferas 'Senfluga Zono' au 'Zono de Ekskludo Aera'.
Kaj kion diri pri la radio-aktiva elĵetaĵo (angle Plume, france Panache)
Yakunin (Wasifu wa mtumiaji) 18 Machi 2011 10:50:03 asubuhi
Roberto12 (Wasifu wa mtumiaji) 18 Machi 2011 12:20:33 alasiri
Roberto12 (Wasifu wa mtumiaji) 18 Machi 2011 7:13:28 alasiri
Chainy (Wasifu wa mtumiaji) 19 Machi 2011 1:08:15 asubuhi
sudanglo:Mi ankoraŭ ne decidis ĉu mi preferas 'Senfluga Zono' au 'Zono de Ekskludo Aera'.Mi ankaŭ ŝatas la tradukon 'Senfluga Zono'.
Kaj kion diri pri la radio-aktiva elĵetaĵo (angle Plume, france Panache)
Rilate al 'radio-aktiva elĵetaĵo' oni povus ankaŭ diri 'radioaktiva fumkolono'
Kateno (Wasifu wa mtumiaji) 20 Machi 2011 6:27:06 asubuhi
cellus (Wasifu wa mtumiaji) 20 Machi 2011 7:39:00 asubuhi
Chainy:sudanglo:Mi ankoraŭ ne decidis ĉu mi preferas 'Senfluga Zono' au 'Zono de Ekskludo Aera'.Ĉu ne senaviada zono, senaviadejo povus esti ebla esprimo. Pri la alia mi ne havas ideon.
'
Miland (Wasifu wa mtumiaji) 20 Machi 2011 12:57:36 alasiri
Terurĉjo:"senfluga zono" konvenas+1